零零教育信息网 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

李尔王-英汉对照注释.听读版

  2020-06-15 00:00:00  

李尔王-英汉对照注释.听读版 本书特色

《李尔王》讲述了国王李尔因年纪老迈,想要将国土分封给自己的三个女儿,并根据女儿们爱自己的程度来决定恩惠的大小。长女戈纳瑞和次女里甘都用甜言蜜语哄骗李尔,获得了丰厚富庶的土地。只有小女儿科迪莉亚讲了实话,却受到李尔的怒斥和驱逐,同时也得到法兰西王的敬爱和珍惜,*终远离故国,成为法兰西王后。而获得所有国土和权力的戈纳瑞和里甘并没有按照承诺厚待李尔,而是想方设法怠慢和驱逐他。心灰意冷的李尔在暴风雨的荒野中意识到他已经一无所有后,支撑他的心灵之柱溃然崩塌,变得疯疯癫癫。科迪莉亚得知后从法国兴师来讨伐。但不幸的是,英法两军交战,法军战败,科迪莉亚被俘虏,不久后被密令处死。李尔抱着她的尸体也在悲痛中死去。

李尔王-英汉对照注释.听读版 内容简介

1. 全书配套外教mp3音频,听读一体 本书邀请外籍录音员录制音频,并针对读者学习需求,打造精听和泛听两个版本。精听音频语速较慢,吐词清晰,方便读者学习;泛听音频语速正常,且匹配恰到好处的背景音乐,让读者在休闲时得以放松。 2. 扫二维码获取音频 本书可采用手机扫码获取音频,十分便利。 3. 配套词汇注解 本书对于重难点单词进行注释,扫除学习者的阅读障碍。 ◎《李尔王》是莎士比亚四大悲剧之一,以气魄雄浑而著称。莎士比亚在创作《李尔王》时,正值他艺术生涯的*峰。他对人生和世界的看法更清晰、更透彻,更关注人性、道德和哲理的思辨。 ◎《李尔王》曾被英国浪漫主义诗人雪莱称为“世界上*完美的戏剧诗的样本”。莎士比亚通过时空、环境及条件的前后对比,衬托出鲜明的反差,使得人物性格、心理活动的描述与表现更加生动,更具说服力。 ◎《李尔王》在伦理道德的教益和哲理的涵盖面上深刻揭示了人性的异化,对人物精神世界和痛苦体验的揭示以及意象的运用、诗意的想象都达到了一个相当的高度。因而,在西方学者的眼中,《李尔王》的内涵的丰富、思想的深刻在四大悲剧中应该放在首位。

李尔王-英汉对照注释.听读版 目录

DRAMATIS PERSONAE SCENE ACT I Scene I. King Lear’s Palace. Scene II. The Earl of Gloucester’s Castle. Scene III. The Duke of Albany’s Palace. Scene IV. The Duke of Albany’s Palace. Scene V. Court before the Duke of Albany’s Palace. ACT II Scene I. A court within the Castle of the Earl of Gloucester. Scene II. Before Gloucester’s Castle. Scene III. The open country. Scene IV. Before Gloucester’s Castle. ACT III Scene I. A heath. Scene II. Another part of the heath. Scene III. Gloucester’s Castle. Scene IV. The heath. Before a hovel. Scene V. Gloucester’s Castle. Scene VI. A farmhouse near Gloucester’s Castle. Scene VII. Gloucester’s Castle. ACT IV Scene I. The heath. Scene II. Before the Duke of Albany’s Palace. Scene III. The French camp near Dover. Scene IV. The French camp. Scene V. Gloucester’s Castle. Scene VI. The country near Dover. Scene VII. A tent in the French camp. ACT V Scene I. The British camp near Dover. Scene II. A field between the two camps. Scene III. The British camp near Dover.

李尔王-英汉对照注释.听读版 作者简介

威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)是英国文学史上最杰出的戏剧家、诗人,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。其流传下来的作品包括约39部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗等,对后世影响广泛而深远。 朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),著名翻译家。曾就读于杭州之江大学中国文学系和英语系。1933年大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编纂工作,并创作诗歌。写有诗集多种,均毁于战火。同时还在报刊上发表散文、小品文。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量和风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。

李尔王-英汉对照注释.听读版

http://www.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2532215.html十二生肖
十二星座