英文滑稽诗300首:英汉对照 本书特色
佚名*,黄杲炘选译的《英文滑稽诗300首(英汉 对照)》是黄杲炘先生**8本英汉对照本译作,含墓 铭体、瓦伦廷打趣诗、克勒瑞休、立马锐克等多种英 语打油诗。作者要求汉译诗准确反映英诗原作格律, 以译诗的韵式和诗行的顿数、字数与原作韵式和诗行 的音步、音节对应。该书是这种“迄今*严格的译诗 要求”的“试金石”。书中的《译者前言》堪比英语 诗汉译和英语打油诗的专业论文。
英文滑稽诗300首:英汉对照 内容简介
NULL
英文滑稽诗300首:英汉对照 目录
赫里克(1591—1674)好运来了
勃特勒(1612—1680)虚伪
塞德利(约1639—1701)为罗切斯特某公鸡作
韦斯利(1662—1735)胸像有感于在威斯敏斯特大教堂为勃特勒先生立像
T.布朗(1663—1704)发誓
普赖尔(1664—1721)荷兰谚语人生要命的爱写在奥维德的书上自用墓铭
J.戴维斯(约1565—1618)奶油的达达尼尔海峡
格瑞安维尔(1667—1735)克洛依
斯威夫特(1667—1745)内外有别为丁利太太的巴儿狗“老虎”项圈作
埃文斯(1679—1737)为建筑师约翰·范布勒爵士拟
特拉普(1679—1747)1715年的隽语诗
W.布朗(1692—1774)剑桥的回答
玛丽·沃特利·蒙塔古(1690—1762)婚后
S.约翰逊(1709—1784)对1777年某些诗的嘲笑
加里克(1717—1779)评剧作家兼医学博士约翰·希尔爵士
坎宁安(1729—1773)谈市政官W的生平
比克斯塔夫(1733—约1808)好言相劝
贝提(1735—1803)问题
沃尔科特(1738—1819)致河中鱼
……
佚名作者……“我们男人家缺点多”“女人自有其缺点”
英文滑稽诗300首:英汉对照 作者简介
黄杲炘:1936年生,毕业于同济大学。上海译文出版社编审,1980年开始出版译诗集。主要译作有《柔巴依集》《华兹华斯抒情诗选》《英国叙事诗四篇》《坎特伯雷故事》《殷红的花朵》《鲁滨逊历险记》《伊索寓言》《拉封丹寓言》,*有论文集《从柔巴依到坎特伯雷——英语诗汉译研究》《译路漫漫》。