14天!完美攻克四六级新题型之汉译英(新东方) 本书特色
《14天完美攻克四六级新题型之汉译英》一书根据四六级考试新题型的大纲要求,将翻译方法条分缕析、分门别类,整理出主语选择、调整词序、词类转换、增词法、减词法、合句法等方法,在14个章节进行重点突破,以帮助考生快速掌握实用的翻译方法。此外,本书选取的中文素材涉及中国历史、文化、经济与社会发展的多个方面,涵盖中国的传统节日、中国人的家族观念、中国人的孝道和谦虚等美德、中国功夫、琴棋书画等,*大程度地贴近四六级新题型的官方样题,有利于考生迅速掌握与中国文化等相关的英语表达法。此书的英文全部经过外籍专家审核,保证译文准确、地道,原汁原味。
14天!完美攻克四六级新题型之汉译英(新东方) 内容简介
翻译技巧实用好懂!
14天即可快速掌握14种翻译技巧,包括增译法、减译法、合并译法、词性转换法等,帮助考生轻松搞定新题型的所有难点;
中文素材贴近样题!
上百个中文例句与五十余个中文段落,涉及中国历史、文化、经济与社会发展的方方面面,*大程度贴近官方样题;
翻译过程细致易学!
从句子到段落,翻译过程思路明确、讲解细致、易于学习,帮助考生理顺翻译思路,建立英语思维,告别中式英语;
英语译文准确地道!
外籍专家细心审校,力保译文准确无误。
14天!完美攻克四六级新题型之汉译英(新东方) 目录
**章 主语选择
第二章 无主句的翻译
第三章 调整语序
第四章 词性转换法
第五章 动词时态的翻译
第六章 减译法
第七章 增译法
第八章 合并译法(一):使用从句
第九章 合并译法(二):使用非谓语动词
第十章 合并译法(三):使用短语
第十一章 “让”字句的译法
第十二章 “使”字句的译法
第十三章 汉语习语的翻译
第十四章 采用亮点结构和句型
附:*新四六级官方样题
14天!完美攻克四六级新题型之汉译英(新东方) 作者简介
张曦,上海交通大学文学博士,副教授,硕士生导师,美国佛罗里达大学访问学者,新东方高级口译金牌讲师,高级同声翻译,中高级口译考试笔试阅卷人兼口试主考官。主编《英语高级口译证书考试?高级翻译辅导》、《英语高级口译岗位资格证书考试练习?翻译300题》、《英语中级口译证书考试?中级翻译辅导》等系列图书,著有学术专著《目的与策略:庞德翻译研究》。