英语笔译:文化·修辞·文本 内容简介
《英语笔译(文化修辞文本)》的特色主要在于:(一)从语言、文化和翻译的关系等视野,探讨翻译过程中文化语料的翻译和回译问题;(二)力图摆脱狭义的修辞概念,从更广义的修辞视角,探讨翻译过程中从文本到词汇的翻译决策问题;(三)运用语言功能理论,对文本体系进行分类,并探讨各类文本所特有的特征和翻译应对策略问题。本书由李和庆、黄锆编著。
英语笔译:文化·修辞·文本 目录
**章 文化与翻译
**节 文化、语言与翻译
第二节 可译性与不可译性
第三节 文化语料的翻译
第四节 文化语料的回译
第二章 修辞与翻译
**节 修辞概述
第二节 交际修辞与翻译
第三节 美学修辞与翻译
第三章 操作性文本的翻译
**节 会话文本的翻译
第二节 广告文本的翻译
第三节 商务文本的翻译
第四章 信息性文本的翻译
**节 科技文本的翻译
第二节 法律文本的翻译
第三节 新闻文本的翻译
第五章 表达性文本的翻译
**节 文学文本的翻译
第二节 视频字幕的翻译
课后练习答案
参考文献
|