实用经贸文体翻译-(英汉双向) 本书特色
《应用型翻译系列教材:实用经贸文体翻译(英汉双向)》由对外经济贸易大学出版社出版。
实用经贸文体翻译-(英汉双向) 内容简介
《应用型翻译系列教材:实用经贸文体翻译(英汉双向)》为系列书籍中的一册,《应用型翻译系列教材:实用经贸文体翻译(英汉双向)》出版目的为适应新的教学需要,满足社会对专业翻译人才的教学培养需求,内容涵盖商务、法律、旅游、新闻、科技等各个方面。它不仅能满足翻译专业人士的需求,而且可作为全国高等院校英语专业(本科)选修教材,翻译专业(本科、硕士)必修教材,还可以作为英语爱好者自学的专业读物。
实用经贸文体翻译-(英汉双向) 目录
基 础 篇
**章 什么是翻译
**节 翻译的产生
第二节 翻译的定义
第三节 翻译的意义
第四节 翻译的价值
第五节 翻译与翻译学
第二章 文本类型与英汉翻译
**节 翻译概述
第二节 文本类型与翻译
第三节 商务文本的文体特点和翻译
第四节 商务文本翻译者的素质
第三章 商务英语词汇特点与翻译
**节 商务英语词汇的特点
第二节 商务英语词汇翻译标准及策略
基 础 篇
**章 什么是翻译
**节 翻译的产生
第二节 翻译的定义
第三节 翻译的意义
第四节 翻译的价值
第五节 翻译与翻译学
第二章 文本类型与英汉翻译
**节 翻译概述
第二节 文本类型与翻译
第三节 商务文本的文体特点和翻译
第四节 商务文本翻译者的素质
第三章 商务英语词汇特点与翻译
**节 商务英语词汇的特点
第二节 商务英语词汇翻译标准及策略
第四章 商务英语的句式特征与翻译
**节 商务英语的句式特征
第二节 商务文本的翻译要求、方法和技巧
文 本 篇
第五章 商标的翻译
**节 商标概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第六章 产品说明书的翻译
**节 产品说明书概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第七章 企业宣传材料的翻译
**节 企业宣传材料概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第八章 经贸广告的翻译
**节 经贸广告概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第九章 经贸信函翻译
**节 经贸信函概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第十章 经贸合同的翻译
**节 经贸合同概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第十一章 信用证的翻译叩
**节信用证概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
应 用 篇
第十二章 电子商务的翻译
**节 电子商务概括
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第十三章 银行金融翻译
**节 银行金融概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第十四章 保险翻译
**节 保险专业英语概述
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
第十五章 商业会展翻译
**节 商业会展概况
第二节 翻译技巧点拨
第三节 翻译范例分析
参考答案
参考文献
实用经贸文体翻译-(英汉双向) 节选
《应用型翻译系列教材:实用经贸文体翻译(英汉双向)》由对外经济贸易大学出版社出版。
实用经贸文体翻译-(英汉双向) 作者简介
董晓波,南京师范大学外国语学院副教授,博士,硕士生导师。2009年——2010年美国佐治亚大学Dean Rusk Center博士后;中国法律语言研究会(CAFL)常务理事,江苏省人民政府地方性法规规章英文译审专家。主要研究方向为法律语言学、商务法律文本翻译等。曾主持教育部人文社会科学研究规划项目,江苏省社会科学基金项目、江苏省教育科学“十一五”规划项目等各类省(部)级课题五项。在《社会科学战线》《语言文字应用》《外语与外语教学》等期刊上公用发表学术论文八十多篇:主持译审江苏省地方性法律规章汇编(英汉对照)四部,出版学术专著三部,合著二部,译著一部,主编教材十八部。