文体与翻译-(第二版) 内容简介
“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对其已经出版、准备重印和将来出版的翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书、刘宓庆翻译论著全集等。
“中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司联合翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者精心打造的
文体与翻译-(第二版) 目录
《刘宓庆翻译论著全集》(第二版)出版前言
本书体例及使用说明
本书中使用的缩略语
本位本分本色——《刘宓庆翻译论著全集》序
绪论
**章 理解与翻译
1.0 概述
1.1 解构意义:复杂性(complexity)和不确定性(uncertainty)
1.2 交流语境强化了意义的复杂性
1.3 超文本意义
1.4 理解的文化障碍
1.5 翻译理解的对策论
第二章 新闻报刊文体
2.0 概述
2.0.1 新闻报刊文体的范畴
|