零零教育信息网 首页 > 图书 > 教育类图书 > 正文 返回 打印

专业信息交流英语教程

  2020-06-16 00:00:00  

专业信息交流英语教程 本书特色

《专业信息交流英语教程》:专业信息交流的国际标准,专业文件的文体与修辞技巧,图表应用与文件设计技巧,论文、摘要、文献综述写作,国际会议交流与求职面试技巧。

专业信息交流英语教程 内容简介

本书采用由一般到具体的循序渐进的编写方式,从专业信息交流的基本原则和策略入手,到专业阅读、写作与口语交际的常用技巧,再到各种具体的专业信息交流任务。教材分为五大部分,共20章。
本书为各学科通用教材,主要作为非英语专业研究生的专业英语教材和非英语专业大学生的大学英语后续课教材;也可作为英语专业培养外语复合型人才的科技英语教材和专业科技人员从事英语写作的工具书。

专业信息交流英语教程 目录

part one basic principles and strategies
chapter1 introduction to technical communication
chapter2 effective reading stratgeies
chapter3 technical writing process
chapter4 audience analysis
chapter5 means fo information collection
chapter6 technical style and rhetoric
chapter7 ethics and documentation
part two visual presentation
chapter8 graphics
chapter9 document design
part three technical writing techniques
chapter10 technical definiton
chapter11 technical description
chapter12 technical analysis
chapter13 technical argumentation
part four technical writing tasks
chapter14 technical abstracts
chapter15 experimental research reports
chapter16 literature reviews
chapter17 instructions
chapter18 correspondence
part five other technical communication tasks
chapter19 oral presentations
chapter20 job application

专业信息交流英语教程 节选

《专业信息交流英语教程》采用由一般到具体的循序渐进的编写方式,从专业信息交流的基本原则和策略入手,到专业阅读、写作与口语交际的常用技巧,再到各种具体的专业信息交流任务。教材分为五大部分,共20章。《专业信息交流英语教程》为各学科通用教材,主要作为非英语专业研究生的专业英语教材和非英语专业大学生的大学英语后续课教材;也可作为英语专业培养外语复合型人才的科技英语教材和专业科技人员从事英语写作的工具书。

专业信息交流英语教程 相关资料

插图:Global warming is also a strategic threat. The concentration of carbon dioxide andother heat-absorbing molecules has increased by almost 25 percent since World War l/,posing a worldwide threat to the earth's ability to regulate the amount of heat from thesun retained in the atmosphere. This increase in heat seriously threatens the global climateequilibrium that determines the pattern of winds, rainfall, surface temperatures, oceancurrents, and sea level. These in tum determine the distribution of vegetative and animal lifeon land and sea and have a great effect on the location and pattern of human societies.In other words, the entire relationship between humankind and the earth has beentransformed because our civilization is suddenly capable of affecting the entire globalenvironment, not just a particular area. All of us know that human civilization has usuallyhad a large impact on the environment; but these changes, while sometimes appearing to bepervasive, have, until recently, been relatively trivial factors in the global ecological system.Indeed, until our lifetime, it was always safe to assume that nothing we did or could dowould have any lasting effect on the global environment. But it is precisely that assumptionwhich must now be discarded so that we can think strategically about our new relationshipto the environment.Human civilization is now the dominant cause of change in the global environment.Yet we resist this truth and find it hard to imagine that our effect on the earth must nowbe measured by the same yardstick used to calculate the strength of the moon's pull onthe oceans or the force of the wind against the mountains. And if we are now capable ofchanging something so basic as the relationship between the earth and the sun, surely wemust acknowledge a new responsibility to use that power wisely and with appropriaterestraint. So far, however, we seem oblivious of the fr

专业信息交流英语教程

http://www.00-edu.com/tushu/1/2020-06-17/2551105.html十二生肖
十二星座