英汉汉语翻译教程 本书特色
本书是教育部师范司组织编写的“中学教师进修高等师范本科(专科起点)”规划教材。全书共15章,着眼于帮助学生系统掌握翻译基本理论及基础知识,初步了英汉两种语言在语法、词汇、及修辞方面的异同,初步掌握英汉互译的基本技巧和技能,使学生能将英汉对译成符合语法修辞规则、语句通顺、语义准确、忠实于原文的文章。本书可作为中学英语教师进修高等师范英语专业本科之用,亦可供非英语专业人员和广大英语爱好者自学英语之用。 |
英汉汉语翻译教程 内容简介
《英汉汉英翻译教程》是教育部师范司组织编写的“中学教师进修高等师范本科(专科起点)”规划教材。《英汉汉英翻译教程》共15章,着眼于帮助学生系统掌握翻译基本理论及基础知识,初步了英汉两种语言在语法、词汇、及修辞方面的异同,初步掌握英汉互译的基本技巧和技能,使学生能将英汉对译成符合语法修辞规则、语句通顺、语义准确、忠实于原文的文章。《英汉汉英翻译教程》可作为中学英语教师进修高等师范英语专业本科之用,亦可供非英语专业人员和广大英语爱好者自学英语之用。
英汉汉语翻译教程 目录
**章 绪论
1.1 翻译的性质
1.2 翻译的定义
1.3 翻译的功能
1.4 翻译的标准
1.5 影响翻译方法的几对矛盾
1.6 翻译课的目的和任务
第二章 翻译的过程
2.1 阅读、分析原文
2.2 翻译的四个层次
2.3 校改
第三章 词汇的翻译
3.1 英汉语的词义对比
3.2 汉语词汇的对称性和英语词汇的非对称性
3.3 词汇的形态与翻译