工商企业翻译实务 本书特色
理论与实践互动,是翻译事业健康发展的必要条件。在这方面有两个良好趋势值得注意。一是随着新一代翻译工作者和翻译教师、翻译研究家和迅速成长和翻译学科的壮大,以及众多翻译学术刊物的出现,学术论文的发表,学术专著的出版,特别是由于译学研究成果的可信和有用,“翻译无理论”和“翻译理论无用”的声音,除了极个别场合外已经不大扣得到了。
工商企业翻译实务 内容简介
本书作者根据现代语言学和翻译学的基本原理总结分析了古今中外翻译工作者的经验并结合长期的翻译实践,对工商企业英语翻译的有关理论与实务问题进行探讨,提出了企业翻译的原则与标准,探讨了工商企业翻译的基本方法和特殊方法,工商企业翻译实务,**部系统研究工商企业翻译的专著,探讨工商业企业翻译的原则、基本方法与特殊方法,从工商企业翻译四个基本特征的角度论述如何处理具体问题,初步建立了工商企业翻译的理论体系。例证丰富,论述严谨,见解独到,可作为教材及自学参考收,适于翻译工作者、外语工作者和大专院校师生阅读。本书的内容包括序、导言、企业翻译工作者的修养、企业翻译的原则、企业翻译的方法、企业翻译的公关性、企业翻译的科技性、企业翻译的瞬间性、企业翻译的社会性、主要参考文献。
工商企业翻译实务 目录
序
序
导言
**章企业翻译工作者的修养
第二章企业翻译的原则
第三章企业翻译的方法
第四章企业翻译的公关性
第五章企业翻译的科技性
第六章企业翻译的瞬间性
第七章企业翻译的社会性
主要参考文献
后记
工商企业翻译实务 作者简介
许建忠,1962年生。1985年毕业于西安外语学院英语系。现任西北轻工业学院副教授。在国内外刊物发表论文与评论50余篇。著作有《中医英语教程》(合著)、《汉英中药大词典》(合著);译作有《安徒生童话集》(合译)。