基础笔译 本书特色
本书分理念篇和观摩篇两部分,理念篇通过对翻译基本问题的探讨,让读者一窥翻译的概貌,由此生发学习翻译的热忱,为其他翻译课程的开设作好准备;观摩篇则精选多篇名家译作,帮助读者开阔视野,领略翻译艺术境界。
基础笔译 内容简介
以“翻译观念”为轴,打通了翻译理论与翻译实践之间的屏障,避免了理论的泡沫化和实践的盲目性。以**人称充满个性的表述方式,一改传统教材的面貌,增强了教材的趣味性、交流性和亲和力。 以范例教学为原则,选例独具匠心,译文精雕细琢,增强了教材的说服力,为初学翻译的读者树立了精益求精的样板。
基础笔译 目录
编写说明
教学建议
理念篇
**章 什么是翻译
第二章 译者需要哪方面的修养
一 修养好比金字塔
二 言不尽意,决不罢休
三 “青春”的翻译
第三章 什么是翻译的基本功
一 忠实:翻译之基本功
二 “忠实”新解
三 忠实与自由的关系
第四章 如何理解和表达?(上)
一 概说
二 如何理解
(一)换位思考
(二)明辨虚实
(三)聚焦变异
第五章 如何理解和表达(下)
三、如何表达
(一)情景法
(二)回避法
(三)扬长法
观摩篇
附录
基础笔译 作者简介
刘季春,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,翻译研究所研究员。