茶花女-全译典藏本 本书特色
《茶花女》基于小仲马的经历写就的,19世纪在欧美获得盛誉,引进中国后也一直长盛不衰。小仲马对于阿尔芒和玛格丽特纯真爱情的描写,以及玛格丽特的无私和*后因肺病而死的惨状,博得了所有读者的同情和深爱,由于小仲马行文的简洁和不事雕凿,使读者更快更真地体悟主人公的强烈感情。小仲马通过《茶花女》,讽刺了当时的人情惨淡。
从结构上来说,《茶花女》写得环环紧扣,衔接自然。作者采用倒叙的形式,用*人称去写这个爱情故事。男女主人公的相遇、爱情的产生写得一波三折。突变的到来安排合力。悲剧来临之前的交恶再起波澜。故事真实,细节朴实无华,发展过程单纯自然,这是《茶花女》明显的艺术特点。
茶花女-全译典藏本 内容简介
名家经典译丛:
同样的经典,不同的品质;同样的阅读,不同的体验。一流的内容,一流的装帧,一流的典藏本。
★小仲马成名作/具有不朽的艺术价值/世界上流传*广的名著之一
★根据作者亲身经历写成的传世佳作
★*本流入中国的外国文学名著
★作品所表达的人道主义思想,体现出人与人之间的关怀、宽容与尊重,折射出人性的爱
茶花女-全译典藏本 目录
**章 / 001
第二章 / 006
第三章 / 011
第四章 / 017
第五章 / 024
第六章 / 031
第七章 / 037
第八章 / 047
第九章 / 054
第十章 / 063
第十一章 / 073
第十二章 / 083
第十三章 / 090
第十四章 / 098
第十五章 / 107
第十六章 / 113
第十七章 / 120
第十八章 / 126
第十九章 / 133
第二十章 / 139
第二十一章 / 144
第二十二章 / 151
第二十三章 / 157
第二十四章 / 165
第二十五章 / 174
第二十六章 / 181
第二十七章 / 193
茶花女-全译典藏本 作者简介
小仲马(1824—1895)
法国剧作家、小说家。19世纪法国三大戏剧家之一。其父为著名作家大仲马。1848年,小仲马因发表《茶花女》一举成名,该书不以曲折的情节取胜,而以真挚的情感动人,是其写作生涯中最具代表性的作品。另外,其戏剧代表作有《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。
李玉民
首都师范大学外国语学院教授、翻译家。从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种。主要译作有:《巴黎圣母院》《悲惨世界》《幽谷百合》《三个火枪手》《基督山伯爵》《漂亮朋友》《羊脂球》等;主编《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。他主张文学翻译是一种特殊的文学创作,译作应是给读者以文学享受的作品。由其编选主译的《缪塞精选集》获2000年国家图书奖。