基督山恩仇记-中译经典文库.语文新课标必读文学名著(双语版)[英汉对照] 节选
七章
九月五日。
“玛西米兰!”尤丽喊道,
“尤丽,”摩莱尔夫人朝儿子打着手势说,
“去告诉你的父亲,玛西米兰到了。”
尤丽急忙冲出房间,但在楼梯口,她看到
一个手里拿着一封信的男人。
“你是尤丽·摩莱尔小姐,对不对?”那人带
着浓重的意大利口音问。
“是的,我是。”尤丽吞吞吐吐地回答。
“读一读这封信,”他说,他掏出信给她。
尤丽有点犹豫。“令尊要得救,全靠这封信
了。”信差说。她急忙从他手里接过信赶紧拆
开,读道:
“马上到米兰巷去,走进十五号门牌的那座
房子,向门房要六楼的房门钥匙。走进那个房
间,在壁炉架的角落里有一只红色的丝钱袋,
拿来给令尊大人。注意,他必须在十一点以前
收到这只钱袋。现在我提醒你要记得你的诺言。
On the fifth of September.
"Maximilien! "Julie cried.
“Julie," said Madame Morrel, making a sign to her son, "go
tell your father Maximilien has arrived."
Julie rushed out of the room, but at the bottom of the staircase
she found a man holding a letter in his hand.
"You're Mademoiselle Julie Morrel, aren't you?" he said with
a pronounced Italian accent.
"Yes, I am," stammered Julie.
"Read this," said the man, holding out the letter to her. Julie
hesitated. "Your father's salvation depends on it," said the
messenger~ She snatched the letter from his hands, tore it open
and read the following:
~ . .
"Go immediately to 15 Allees de Meilhan, ask the porter~ for
the key to the room on the sixth floor, enter that room, take the
red silk purse which you will fred on the mantelpiece and bring this
purse to your father. It is essential that he have it before eleven
o'clock. You promised to obey me blindly; I now remind you of
水手辛巴德”
玛西米兰跑下楼去,抱住他父亲的脖子。
但他突然缩回身体,脸色变得像死人一样白,
“爸爸!”他喊道, “你在衣服底下藏着这一对
手枪要干什么?”
“血可以洗清耻辱。”摩莱尔说。
“哦,爸爸!爸爸啊!”青年哭道,“你为
什么不能活下去呢!”
摩莱尔坐回到他的椅子里,盯着钟。他举起
了手中的手枪,他的眼睛死死地盯着钟的指针。
“爸爸!爸爸!”尤丽气喘吁吁,幸福得有些
发狂,大喊道,“得救啦!您得救啦!”她举着
一只红色的丝钱袋。“看!看!”她说。
摩莱尔拿过钱袋,他模模糊糊地记得,以
前见过这只钱袋。在钱袋的一个隔层里装着那
张二十八万七千五百法郎的期票。期票上签着
已付。在钱袋的另一个隔层里放着一颗胡桃般
大的钻石,还附有一张羊皮纸,上面写着:
“尤丽的嫁妆。”
“摩莱尔先生,”一个声音从楼梯上传来。
这时,艾曼纽进来了,他的脸由于喜悦和兴奋
而闪闪发光。
“法老号!她进港了!”
这是一艘与法老号一样的复制品。
基督山恩仇记-中译经典文库.语文新课标必读文学名著(双语版)[英汉对照] 作者简介
p>亚历山大·仲马(Alexandre
Dumas,1802~1870) 世称大仲
马。法国19世纪浪漫主义作家。大
仲马自学成才,一生写作各种著作
达300卷之多,主要以小说与剧作
著称于世。被法国人称为“文坛火
枪手”。
《基督山恩仇记》是其最具
代表性的小说,讲述水手邓蒂斯
报恩和复仇的故事。邓蒂斯因遭
人陷害,身陷囹圄,致使女友被夺,
父亲饿死。在狱中,他幸遏法利
亚长老,在其帮助下成功越狱,并
获得了一大笔财富。此后,他以
“基督山伯爵”的身份,巧妙地报
复了仇人,报答了恩人。小说悬念
丛生,高潮迭起,在报恩与复仇的
场景中,深刻地揭示了人性中固有
的悲剧性因素。本书是世界通俗