零零教育信息网 首页 > 图书 > 人文社科类图书 > 正文 返回 打印

译员的决策-同传信息处理失误.诱因及解决方案探究

  2020-05-13 00:00:00  

译员的决策-同传信息处理失误.诱因及解决方案探究 内容简介

  《译员的决策 同传信息处理失误、诱因及解决方案探究》借用西方认知心理学的信息处理范式,利用注意力、记忆和决策等认知理论框架,用经济学的资源概念和管理学的决策理论以职业译员和学生译员信息处理失误案例语料库和实验数据为基础,对译员的同传信息处理失误、诱因及解决方案进行实证研究。通过理论模型的预测和实证数据的验证,《译员的决策 同传信息处理失误、诱因及解决方案探究》系统建立和验证了同传译员认知决策是高风险行为的假设,确定译员决策失误是外部认知负荷与译员注意力、记忆和决策等认知机制互动博弈的结果。

译员的决策-同传信息处理失误.诱因及解决方案探究 目录

0 引论
0.1 同声传译的定义、特征、分类及历史
0.1.1 定义
0.1.2 特征
0.1.3 分类
0.1.4 历史
0.2 同传认知研究的相关文献回顾
0.2.1 初期职业译员的教学研究和心理学家的实验研究(20世纪50―70年代)
0.2.2 巴黎释意派的三角模型(20世纪70-80年代)
0.2.3 对早期心理认知模型和释意模型的发展和修正(20世纪90年代)
0.2.4 21世纪的口译信息处理认知研究
0.3 研究目的、问题与假设
0.3.1 研究目的
0.3.2 研究问题
0.3.3 研究假设
0.4 研究范式、方法、意义与创新
……

译员的决策-同传信息处理失误.诱因及解决方案探究 作者简介

  胡敏霞,四川大学外国语学院英语语言文学博士,西南财经大学中国金融研究中心应用经济学博士后,四川大学外国语学院讲师。先后在美国斯坦福大学、匹兹堡大学、加州大学欧文分校、蒙特雷高级翻译学院、英国赫瑞瓦特大学、北京大学、北京第二外国语大学、厦门大学等国内外高校进行短期学习和访问。在2003-2015年期间,多次为重大国际交流活动提供同声和交替口译服务,同传超过450个工作日,约3900个小时。先后在美国、英国、德国、奥地利、新加坡、印度、巴基斯坦、尼泊尔、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦、阿富汗、東埔寨等国提供过同声翻译服务。曾指导四川大学的本科生和研究生获得过亚洲英语辩论赛、全国英语辩论赛、全国口译大赛、全国同声传译邀请赛等重大比赛的冠军。

译员的决策-同传信息处理失误.诱因及解决方案探究

http://www.00-edu.com/tushu/sh1/202005/2216830.html十二生肖
十二星座