零零教育信息网 首页 > 图书 > 人文社科类图书 > 正文 返回 打印

外国语言文学论丛-第一卷

  2020-05-14 00:00:00  

外国语言文学论丛-第一卷 本书特色

《外国语言文学论丛》是以北京第二外国语学院外国语言文学一级学科为主的科研成果的集锦,它彰显了法意语系的学术特色和学术水平。本论丛根据外国语学院外国语言文学的学科发展方向,分为法国文学研究、翻译问题研究、语言学和教学法研究以及意大利语言文学研究四个部分,既收录了资深教授的热点研究成果,也包含了年轻教师的钻研成果。本论丛主要包括:《二十世纪法国女性文学研究》、《埃尔诺作品中的少女形象》、《探索一种新的法译汉教学法》、《福柯理论与现代师生关系》、《互联网在外语教学中的应用》、《“跨文化教学”共识背后的争议》、《意大利语语音教学研究》、《〈十日谈〉与〈唐传奇〉情爱故事比较》等优秀论文。  

外国语言文学论丛-第一卷 目录

文学与文化
开花与失贞——从希罗底的塑造看马拉美的诗学思想
《悠悠岁月》中的互文性现象研究
从《十日谈》看文艺复兴时期意大利女性的婚姻、家庭地位
论文化的“三大属性”
美第奇家族对佛罗伦萨文化发展的推动作用
翻译与跨文化研究
《中法大学月刊》(1931—1937)对法国象征主义文学的介绍
从“鸢尾花丛书”看青年译者的崛起
一“名”之立——论英译和法译《红楼梦》中人名的翻译
媒体法语翻译策略探究
浅析非专业环境下法语影视剧字幕译制的特点——以人人字幕组翻译的《夜幕下的故事》为例
文学作品中的专有名词翻译——以《灵山》法译本的地名翻译为例
语言学与法语教学
法语专业四级考核要素分析
法语教师对教学法的认识及实践
电脑及网络法语术语构词法
法语专业本科生毕业论文写作情况调研——以北京第二外国语学院法语系为例
浅析法语中的词与词汇特点
互联网在外语教学中的应用
天不丧斯文——人大文学院古典学实验班述评
翻译名家访谈
译者是我*满意的角色——访翻译家管震湖先生
功夫不负有心人——访翻译家罗新璋先生

 

外国语言文学论丛-第一卷 作者简介

李焰明,法语教授,硕士生导师,从事大学教育30年,曾在安徽财经大学、中国科技大学任教。现任北京第二外国语学院法意语系主任。研究领域:法国文学、翻译理论与实践。主要著作为:《法语入门》(教材,旅游教育出版社)、《外国文学作品赏析》(参编教材,中国社会科学出版社);《伏尔泰的中国形象》(法文专著,香港开益出版社)、《战争》(合译,译林出版社)、《魔沼》(译著,漓江出版社)、《最后的爱情》(译著,花城出版社)、《平静的风暴》(译著,浙江大学出版社)、《红色巴西》(译著,译林出版社)、《存在主义》(译著,商务印书馆)、《自由小姐》(译著,译林出版社)、《何谓欧洲知识分子》(译著,广西师大出版社)、《深夜旅行的女人》(译著,上海文艺出版社)等;在《当代外国文学》、《国外文学》、《译林》)、《外国语言文学研究》等杂志上发表论文十余篇。  

外国语言文学论丛-第一卷

http://www.00-edu.com/tushu/sh1/202005/2242914.html十二生肖
十二星座