翻译经济学 本书特色
《翻译经济学》以一个全新的视角来审视翻译、研究翻译,对翻译中的种种现象以经济学的视角进行剖析和阐释,从理论上揭示翻译经济的客观规律,并结合翻译产业的实际探讨翻译经济中的突出问题。作者以宏大的历史视野将翻译放在社会生产力发展、商业运作的各个维度上加以考察和探索,提出了发人深省的观点和见解。 作者指出翻译是产业,产业当然有投入产出,翻译作品是产品,译者是生产者,读者或用户则是消费者。生产与消费相互促进,依市场规律运作,提升翻译质量,促成翻译产业体系的良性发展,这是一个社会文化软实力的具体表现。
显示部分信息
翻译经济学 目录
**章 绪论
**节 翻译与经济的互动关系
一、翻译对经济的推动作用
二、经济对翻译的影响力
第二节 翻译经济学的定义、研究对象和任务
一、翻译经济学的定义
二、翻译经济学的研究对象和任务
第三节 翻译经济学的研究方法
第四节 翻译经济学的研究意义和作用
第二章 翻译经济的本质
**节 翻译产生的经济根源
第二节 翻译是一种受利益、兴趣所驱动的人类活动
一、中国翻译的历史和作用
二、历史演进三阶段时间划分
三、翻译地位的尴尬
第三节 翻译是投资也是商品
一、翻译是投资
二、翻译是商品
第四节 译者是生产者,读者是消费者
一、译者是生产者
二、读者是消费者
第五节 生产者同消费者之间是合同关系
第三章 商业化翻译的性质
**节 翻译成本
一、翻译成本概说
二、翻译成本折扣
三、成本核算与控制
第二节 翻译价格
第三节 翻译利润和翻译效益
第四节 翻译市场的竞争与职业道德
第四章 翻译规模经济
**节 翻译规模经济概述
第二节 翻译适度规模确定方法
一、二次函数法
二、翻译生产函数法
三、适者生存法
第三节 翻译规模经济的形成与综合分析
一、翻译规模经济的形成
二、翻译规模、质量、效益综合分析
第五章 翻译产业
**节 翻译产业思维
第二节 翻译产业概念
一、翻译产业的定义
二、翻译产业的范畴及表现形态
三、世界翻译产业概览
第三节 翻译产业布局
一、工业产业布局理论发展的评述
二、翻译产业布局的总体规划
三、翻译产业布局的研究内容
四、翻译产业布局的调整重点
第四节 翻译产业竞争
一、翻译竞争的内容
二、翻译产业竞争的观念
三、翻译产业竞争的举措
第六章 翻译经济管理
**节 翻译经济管理体制模式及保障机制
一、我国市场经济管理体制及保障机制
二、翻译经济行业管理体制
第二节 我国翻译经济管理体制的历史进程
一、传统体制的历史演变
二、创新体制的历史演变
第三节 面向市场经济的翻译经济管理体制
一、存在问题
二、解决方法及出路
第四节 翻译企业经济管理体系
一、管理、经营、体系
二、质量管理标准
三、翻译企业的翻译质量管理
第七章 翻译经济学的全球化时代特征
**节 经济全球化
第二节 翻译经济与经济全球化
第三节 翻译经济的可持续发展
附录一 《翻译工作者宪章》(英汉对照)
附录二 《翻译服务规范》及译文质量要求
(一)《翻译服务规范第1部分:笔译》
(二)《翻译服务规范第2部分:口译》
(三)《翻译服务译文质量要求》
(四)《译文综合差错率的计算方法》
附录三 《翻译稿件的计字标准》
附录四 《现场口译服务质量标准》(试行)
附录五 《工程建设标准翻译出版工作管理办法》
附录六 某翻译公司《译员翻译规范》
附录七 翻译合同
(一)美国翻译学会(ata)翻译合同样本
(二)某翻译公司合同样本
参考文献
后记
策划人语
翻译经济学 作者简介
许建忠,1985年毕业于西安外国语学院英语系,现为天津理工大学外国语学院教授,硕士生导师。International Journal of Translation编委,《当代翻译理论前沿丛书》主编之一。个人代表作有《翻译生态学》等5部著作。在Babel、Meta、Perspectives:Studies in Translatology、《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》等国内外刊物上发表文章百余篇,其中被A&HCI(艺术与人文索引)收录35篇。主持省级项目2项、教育厅项目1项。