墨守训释 内容简介
《墨守训释》主要内容包括:备城门、备高临、备梯、备水、备突、备穴、备蛾傅、迎敌祠、旗帜、号令等。
墨守训释 目录
前言
一、备城门
二、备高临
三、备梯
四、备水
五、备突
六、备穴
七、备蛾傅
八、迎敌祠
九、旗帜
十、号令
十一、杂守
主要参考书目
后记
墨守训释 节选
【今译】 禽滑厘师事墨子三年,手足遍磨厚茧,面庞黑中透黄,劳苦自身以供遣使,从不敢问及本人之所想。墨子极其哀怜他。于是竹管盛酒,衣揣干肉,暂时寄身于泰山,拔除茅草,坐于其上,以表酬谢之意。禽滑厘恭拜两次,不免叹息。墨子问道:“何所想(,请告我)。”禽滑厘再四郑重拜礼,答道:“可以问守城之道吗?”墨子道:“暂且毋问此道,暂且毋问此道。古时有善守御之人,对内不亲近民众,对外又不缔约求睦,自己原本人口较少,却疏隔人口众多之大国,自己原本国力较弱,却轻慢国势强盛之大国,终致丧身亡国,为天下人所嗤笑。君须谨慎行事,(不然)恐有殒身之祸。”禽滑厘又恭拜两次,且伏于地上叩首,希望实现请教守道之夙愿,便道:“请问敌人众多且勇猛,聚土填塞我隍池,军士一齐向前推进,云梯业已架于城垣之上,攻城装备业已安排停当,英勇之士又多,争相攀缘城垣。(此时,)当如何应对?”墨子答道:“你问如何守御敌寇梯攻吗?云梯为重型攻城战具,移动极为困难。守城一方须在城上修筑行城,而有多种用途之各式楼屋与行城错杂相间,并将行城环绕于其中。二者之间距(并无定制,)取其适度而已。被环绕之行城应设蔽敌矢石之幕幔,而其宽度不必太大。修筑行城之方法:高出城垣二十尺,其上又砌女墙,宽十尺,左右两边皆编连大木,横向歧出各二十尺,高度与宽度一如建造行城之标准。(在女墙上)凿出名日‘雀穴’’和‘熏鼠’之小孔洞,悬张抵挡并收罗敌矢之渠苔于其外,强力发矢之弩机、撞击犯敌之冲车、临时救援之行栈和应对梯攻之行城,(安置齐备,)其排列宽度与敌寇进攻编队之宽窄相等,并将镌和剑参杂于其间,(以供琢凿和斫削敌梯之用。)配备操控冲者十人,握持剑者五人,皆选膂力巨大者担当此任。派遣目力绝佳者注意敌人动向,(一旦有警,)以击鼓发令出击,或从左右两面同时夹射敌人;或选定目标,重复射击敌人,而固住底座,开动机弩,(*能使敌人闻风丧胆,)加以城上如雨般不辍放箭、抛石、撒沙、扬灰,更有投掷薪火、倾倒热水予以配合,(增加杀伤力。)此时,主将必审慎实施赏罚,坚持冷静为本,又须以速战速决原则行事,不使士卒产生疑虑而动摇军心。如此,则敌人云梯之攻必败无疑。 【馀论】 此章述禽滑厘问何以应对敌寇以云梯攻城,而墨子答以建行城、杂楼,兼以轻重军械以及诸般辅助方法,予以击破。 “子墨子其哀之”,毕沅云:“‘其’,‘甚’字。”可备一说。然视为讹字,恐非是。故不取,录以备考。 “管酒堍脯”,孙诒让云:“此疑当作‘澄酒搏脯’,‘澄’省作‘登’,与‘管’形近而误。‘搏’与‘槐’、‘堍’形亦相似。《春秋繁露·求雨篇》云:‘清酒膊脯’,澄即清,搏即膊也。《释名·释饮食》云:‘膊,迫也。薄椓肉迫著物使燥也。’《说文·肉部》云:‘膊,薄脯,膊之屋上也。”’亦可备一说,然迂曲为解,未若解“堍”为“怀”之明快也。故亦不取,录以备考。 “环中藉幕”,诸家所释不同。岑仲勉云:“距离之中间有遮幕。”按:《备城门》:“为楼加藉幕,栈上出之以救外。”彼处,“楼”虽为“土楼”,“加藉幕”之目的亦为蔽敌矢石。此处“藉幕”之功用同土楼,而被环绕于其中者应为“行城”,即“行楼”、“木楼”,需加藉幕者即“行城”(行楼、木楼),而非“距离之中间”。故不取,录以备考。 ……
墨守训释 作者简介
姜宝昌,山东大学教授、博导,曾任山东大学中文系副主任、山东大学国际教育交流学院院长等职。现为山东省古文学研究会副会长、中国墨子学会副会长、中华诗词研究会名誉会长等。