零零教育信息网 首页 > 图书 > 人文社科类图书 > 正文 返回 打印

典籍英译与传播:以孙子兵法为例

  2020-06-19 00:00:00  

典籍英译与传播:以孙子兵法为例 本书特色

典籍是中国文化浓缩的精华,其翻译在中国文化“走出去”的过程中承担了重要的角色。兵学典籍《孙子兵法》作为中国典籍的重要组成部分,不仅体现了古代军事思想的精华,也蕴含着博大精深的中国文化,其千余年的对外传播,成绩斐然。《孙子兵法》已成为“中学西传”的很好代表,对于典籍英译与传播具有极强的借鉴意义。本书以《孙子兵法》为例探讨典籍的英译与传播,就《孙子兵法》中的文化翻译问题、译介与传播问题进行了研究。

典籍英译与传播:以孙子兵法为例 目录

●章 典籍英译与传播概述
●第二章 《孙子兵法》英译研究概述
●第三章 孙武与《孙子兵法》
● 3.1 孙武
● 3.1.1 孙武生平
● 3.1.2 孙武的军事思想
● 3.1.3 孙武的哲学思想
● 3.2 《孙子兵法》
● 3.2.1 《孙子兵法》简介
● 3.2.2 《孙子兵法》的传播
●第四章 《孙子兵法》中的文化翻译
● 4.1 生态文化英译
● 4.1.1 气象文化英译
● 4.1.2 地理文化英译
● 4.1.3 动物文化英译
● 4.1.4 植物文化英译
● 4.2 物质文化英译
● 4.2.1 器物文化英译
● 4.2.2 计量文化英译
● 4.3 社会文化英译
●部分目录

典籍英译与传播:以孙子兵法为例 作者简介

魏倩倩,女,山东济南人,英语语言文学硕士,现就职于滨州学院外语系。主要致力于翻译理论与实践、英语教学等相关领域研究。主持山东省社会科学规划研究项目1项、山东省高校人文社会科学研究计划项目1项、山东省艺术科学重点课题2项、滨州市社会科学规划重点研究课题1项、滨州学院科研项目5项、教学研究项目1项,出版学术专著l部,发表论文10余篇,其中中文核心期刊1篇、靠前学术刊物4篇。

典籍英译与传播:以孙子兵法为例

http://www.00-edu.com/tushu/sh1/202006/2592518.html十二生肖
十二星座