普希金的诗 本书特色
适读人群 :大专院校俄语专业师生及诗歌爱好者、文学爱好者
1.普希金之于俄国文学和文化的意义是巨大的,他是俄罗斯民族文学的奠基人,为俄国文学的传统开了先河,并通过自己的创作规范了现代俄罗斯语言。
2.普希金的诗歌包罗万象,丰富的主题对俄国诗歌的发展产生了深远影响。诚如陀思妥耶夫斯基所说,普希金及其创作具有“人民性”和“全人类性”的伟大特性。个人情感和社会生活,爱情和友谊,城市和乡村,文学和政治,祖国的历史和异域的风情,民间传说和自然景致自始至终贯穿于普希金的诗歌创作之中,普希金理解俄罗斯人民,洞察了俄罗斯人民的使命,是“diyi个俄罗斯人”,后代的诗人和作家纷纷从普希金那里获得文学养分。
3.普希金是zui早进入中国读者视线的俄国诗人和作家,从zui初译介的《上尉的女儿》到经典童话《渔夫和金鱼的故事》,从“俄国生活的百科全书”到优美的抒情诗,普希金的作品与我们的阅读生活十分密切,普希金是中国读者非常熟悉的俄国诗人和作家。
4.近两个世纪以来,普希金的诗以其开创精神给予俄罗斯文学无尽的养分,如今它将跨越民族和语言,为中国读者打开通向诗歌之美的大门。
普希金的诗 内容简介
俄罗斯民族诗人普希金一生共创作800余首抒情诗,主题典型而丰富、感情真挚而热烈、语言简洁而精准,是诗人文学遗产中珍贵的构成。本书由50首不同时期和主题的抒情诗组成并以中俄双语对照的形式呈现,读者可从中体验俄罗斯语言之魅力和诗歌翻译之精妙,追寻普希金诗歌的永恒价值和审美意义。
普希金的诗 目录
ⅰ 译序 / Предисловие
003 致娜塔莉娅 / К Наталье
017 致娜塔莎 / К Наташе
021 皇村的回忆 / Воспоминания в Царском Селе
043 致她 / К ней
047 玫瑰 / Роза
049 秋天的早晨 / Осеннее утро
053 歌手 / Певец
055 致某人 / К ***
057 自由颂 / Вольность
071 致恰达耶夫 / К Чаадаеву
075 乡村 / Деревня
083 再生 / Возрождение
085 我不惋惜你们 / «Мне вас не жаль, года весны моей...»
087 白昼的巨星已经暗淡 / «Погасло дневное светило...»
093 飞驰的云阵渐渐稀疏 / «Редеет облаков летучая гряда...»
097 陆地与大海 / Земля и море
101 缪斯 / Муза
103 匕首 / Кинжал
109 致希腊女郎 / Гречанке
113 囚徒 / Узник
115 小鸟 / Птичка
117 我在荒原播种自由 / «Свободы сеятель пустынный...»
121 生命的大车 / Телега жизни
125 致大海 / К морю
135 致巴赫奇萨赖宫的泪泉 / Фонтану Бахчисарайского
дворца
139 朔风 / Аквилон
143 致航船 / Кораблю
145 致凯恩 / К ***
149 假如生活欺骗了你 / «Если жизнь тебя обманет...»
151 十月十九日 / 19 Октября
171 冬天的晚上 / Зимний вечер
175 坦承 / Признание
181 先知 / Пророк
185 斯坦斯 / Стансы
189 冬天的道路 / Зимняя дорога
193 在西伯利亚矿井的深处 / «Во глубине сибирских руд...»
197 预感 / Предчувствие
201 小花 / Цветок
205 途中的怨诉 / Дорожные жалобы
211 冬天的早晨 / Зимнее утро
215 我曾经爱过您 / «Я вас любил...»
217 圣母像 / Мадона
221 道别 / Прощание
225 为了遥远祖国的海岸 / «Для берегов отчизны дальной...»
229 秋天 / Осень
243 上帝保佑我不要发疯 / «Не дай мне бог сойти с ума...»
247 是时候了,我的朋友! / «Пора, мой друг, пора! покоя
сердце просит...»
249 乌云 / Туча
251 纪念碑 / «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...»
255 我并不厌倦生活 / «О нет, мне не надоела...»
普希金的诗 节选
К***
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
1825
致凯恩
我记得那美妙的瞬间:
在我的面前出现了你,
就像昙花一现的幻象,
就像纯洁之美的精灵。
在无望忧愁的折磨中,
在喧闹生活的纷扰里,
温柔的声久久对我回响,
可爱的脸庞浮现在梦境。
岁月飞逝。骚动的风暴,
吹散了往日的幻想,
我淡忘了你温柔的声音,
还有你天仙般的脸庞。
幽居中,置身囚禁的黑暗,
我的岁月在静静地延续,
没有神灵,没有灵感,
没有眼泪、生活和爱情。
觉醒又降临在心上:
我的面前又出现了你,
就像昙花一现的幻象,
就像纯洁之美的精灵。
心儿在狂喜中跳荡,
一切又都为它而复生,
有了神灵,有了灵感,
有了眼泪、生活和爱情。
1825年
……
普希金的诗 作者简介
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837),俄罗斯伟大的诗人、小说家、剧作家、批评家、历史学家,俄国近代文学奠基人,被誉为“俄罗斯文学之父”“俄罗斯诗歌的太阳”。 作品包括800多首抒情诗,数十部长诗和童话诗,诗体小说《叶甫盖尼?奥涅金》以及长篇小说《上尉的女儿》等。
刘文飞,首都师范大学教授、博导,北京斯拉夫研究中心首席专家,俄罗斯普希金之家北京分部主任,中国俄罗斯文学研究会会长,国家社科基金评委,鲁迅文学奖评委,《世界文学》《外国文学》《译林》《俄罗斯文艺》《外文研究》等杂志编委,美国耶鲁大学富布赖特学者,译有普希金、陀思妥耶夫斯基、列夫?托尔斯泰、布罗茨基、佩列文等人的作品,是俄罗斯利哈乔夫院士奖、“阅读俄罗斯”翻译大奖、“莱蒙托夫奖”、俄联邦友谊勋章获得者。