零零教育信息网 首页 > 图书 > 文学小说 > 正文 返回 打印

吉尔伽美什

  2020-05-11 00:00:00  

吉尔伽美什 本书特色

人类历史上头部文学作品,古巴比伦史诗代表作,真实反映了古代苏美尔—巴比伦社会现实,具有强烈的社会生活气息和浓郁的浪漫主义色彩。日本和苏美尔文学研究专家、翻译家赵乐甡潜心译介,展现两河流域早期人类留下的文学瑰宝。

吉尔伽美什 内容简介

全诗是从吉尔伽美什的残暴统治写起。(一)天神接受了人们的申诉,便创造了野汉恩奇都与之比武成交。后来二人为民造福,共同讨伐杉妖芬巴巴。(二)胜利后,吉尔伽美什得罪了伊什妲尔女神,二人又杀了神降的天牛,为民除了害,因此触忤了神意。神决定恩奇都必死。(三)恩奇都的死使吉尔伽美什悲伤万分,而且,联想到自己的死。于是他辛苦跋涉,决心探索秘密,寻求永生。因而终于见到了获得永生的祖先乌特纳庇什提牟,给他谈了大洪水的经过,如何获得永生。临别赠给吉尔伽美什一棵长生不*草,结果得而复失,只好怏怏地返回乌鲁克。(四)*后,与恩奇都的幽灵相见,他们谈了人死之后在冥府的景象。史诗至此,从昂扬激奋的情调而气氛一转,趋向灰暗低沉。

吉尔伽美什 目录

凡例
译序
吉尔伽美什
人的创造
农牧的起源
洪水传说
杜牧济与恩奇木都——牧神与农神之争
伊南娜下冥府
吉尔伽美什与阿伽
乌尔覆灭哀歌
埃奴玛?埃立什
阿特拉?哈西斯
伊什妲尔下冥府
阿达帕的故事
鸟精“兹”的神话
埃拉的神话
谈苏美尔—巴比伦文学
后记

吉尔伽美什 节选

**块泥板
  一(A)
  此人见过万物,足迹遍及天[边];
  他通晓[一切],尝尽[苦辣甜酸];
  他和[]一同[];
  他将睿智[]将一切[]。
  他已然[获得]藏珍,看穿[隐]密,
  洪水未至,他先带来了讯息。
  他跋涉千里,[归来时已是力尽]筋疲,
  他把一切艰辛全都[刻]上了碑石。
  他修筑起拥有环城的乌鲁克的城墙,
  圣埃安纳神苑的宝库也无非这样:
  瞧那外壁吧,[铜]一般光亮;
  瞧那内壁吧,任啥也比它不上。
  跨进那门槛瞧瞧吧,是那么古色古香;
  到那伊什妲尔居住的埃安纳瞧瞧,
  它无与伦比,任凭后代的哪家帝王!
  登上乌鲁克城墙,步行向前,
  察一察那基石,验一验那些砖,
  那砖岂不是烈火所炼!
  那基石岂不是七[贤]所奠!
  (以下约缺三十行)
  补充(H″)
  自从吉尔伽美什被创造出来(?)
  大力神[塑成了]他的形态,
  天神舍马什授予他[俊美的面庞],
  阿达德赐给他堂堂丰采,
  诸大神使吉尔伽美什姿容[秀逸],
  他有九[指尺]的宽胸,十一步尺的[身材]!
  二(A)
  他三分之二是神,[三分之一是人],
  他的身形[
  (第三—七行残缺)
  []如同野牛一般,高高的[],
  他手执武器的气概无人可比,
  10他的〈鼓〉能使伙伴奋臂而起。
  乌鲁克的贵族在[他们的屋]里怨愤不已:
  “吉尔伽美什不给父亲们保留儿子,
  [日日夜夜],他的残暴从不敛息。
  [吉尔伽美什]是拥有环城的乌鲁克的保[护人]吗?
  这是[我们的]保护人吗?[(虽然)强悍、聪颖、秀逸]!
  [吉尔伽美什不给母亲们保留闺女],
  [即便是武]士的女儿,[贵族的爱妻]!”
  [诸神听到]他们申诉的委屈,
  “天上的诸神,乌鲁克的城主,[
  这头强悍的野牛,不正是[阿鲁鲁]创造的?
  [他手执武器的气概]无人可比,
  他的〈鼓〉,能使伙伴奋臂而起。
  吉尔伽美什不给父亲们保留儿子,
  日日夜夜,[他的残暴从不敛息]。
  他就是[拥有环城]的乌鲁克的保护人吗?
  这是他们的保护人?[
  (虽然)强悍、聪颖、秀逸(?)[
  吉尔伽美什不[给母亲们]保留闺女,
  哪管是武士的女儿,贵族的爱妻!”
  [阿努]听到了他们的申诉,
  立刻把大神阿鲁鲁宣召:“阿鲁鲁啊,这[人]本是你所创造,
  现在你再仿造一个,敌得过[吉尔伽美什]的英豪,
  让他们去争斗,使乌鲁克安定,不受骚扰!”
  阿鲁鲁闻听,心中暗自将阿努的神态摹描,
  [阿]鲁鲁洗了手,取了泥,投掷在地,
  她[用土]把雄伟的恩奇都创造。
  他从尼努尔塔那里汲取了气力,
  他混身是毛,头发像妇女,跟尼沙巴一样〈鬈曲得如同浪涛〉,
  他不认人,没有家,一身苏母堪似的衣着。
  他跟羚羊一同吃草,
  他和野兽挨肩擦背,同聚在饮水池塘,
  他和牲畜共处,见了水就眉开眼笑。
  一位猎人,常在这一带埋设套索,
  在饮水池塘跟他遇到,
  [一]天,两天,三天都是在池塘(跟他遇到)。
  猎人望望他,他脸色僵冷,
  他回窝也和野兽结伴同道。
  猎人[吓得]颤抖,不敢稍作声息,
  他满脸愁云,心中[烦恼]。
  恐怖[钻进了]他的心底,
  仿佛[仆仆风尘的远客]满脸(疲劳)。
  三(A)
  猎人开口[对其父]言道:
  “父亲啊,[打深山]来了个男妖。
  [普天之下数他]强悍,
  力气[可与阿努的精灵较量低高]。
  他[总是]在山里游逛,
  他[总是]和野兽一同吃草,
  他[总是]在池塘[浸泡]双脚。
  我[害怕],不敢向他跟前靠,
  [我(?)]挖好的陷阱被他[填平],
  我[设下的]套索被他[扯掉]。
  他使兽类、野物[都从我手中逃脱],
  我野外的营生遭到[他的干扰]。”
  [其父开口]向猎[人]授计:
  “[我的儿呀],乌鲁克[住着]个吉尔伽美什,
  他的强大[天下无敌],
  他有[阿努的精灵]那般的力气。
  [去吧],你动身[往乌鲁克]去!
  [到那里讲讲]那人的[威力]。
  [去跟他讨一名神妓领到此地,
  [用更强的]魅力[将他降制]。
  趁[他给野兽]在池塘[饮水],
  让[神妓脱光]衣服,[展示出]女人的魅力。
  他[见了]女人,便会[跟]她亲昵,
  山野里[长大的]兽类就会将他离弃。
  [聆听了]父亲的主意,
  猎人便动身去找[吉尔伽美什]。
  他启程,到了乌鲁克:
  “[]吉尔伽美什![
  有个人妖[来自山里]。
  普天之下(数)他强悍,
  [他力气之大]可与阿努的精灵相比。
  他[总是]在山里游逛,
  他总是和野兽一同[吃草],
  他总是在池塘[浸泡]双脚,
  我害怕,不敢向他跟前靠。
  [我(?)]挖好的陷阱被他填平,
  [我设下的]套索被他扯掉,
  他使兽类和[野物]都从我手中逃脱,
  我野外的营生遭到他的干扰。”
  吉尔伽美什对猎人说:
  “去吧,我的猎人,把神妓领去!
  趁[他]在池塘给野兽饮水,
  让神妓脱光衣服,展[示出]女人的魅力。
  见了女人他就会跟她亲昵,
  山野里长大的兽类就会将他离弃。”
  猎人领了神妓,
  他们起身,照直走去。
  三天头上他们来到预定的地点,
  猎人和神妓便各自在暗处隐蔽。
  一天,两天,他们坐在池塘的一隅,
  喝水的野兽都到池塘来聚集。
  ……

吉尔伽美什

http://www.00-edu.com/tushu/hx1/202005/2003588.html十二生肖
十二星座