莎士比亚四大喜剧 本书特色
★代表莎土比亚悲剧创作至高成就的“四大悲剧”,莎士比亚逝世四百余年,经典之作光芒依旧
莎士比亚在所有的文学人物中首屈一指,他的作品在全球不同国家和地区上演,不因时间而改变,不因政治经济变化而中断。莎士比亚用词高达两万个以上,他创造词汇的天才是无与伦比的,他的话常被引用。四百余年来,他的作品一直给读者和评论家带来了许多欢乐。完全可以说,莎士比亚的作品经受住了时间的考验。
★朱生豪经典译本再现莎剧神韵,通俗易懂
朱生豪文学修养颇深,在汉语、英语方面都很有造诣,他所译的莎翁作品斟字酌句、通俗易懂,以典雅传神见长。戏剧大师、中国莎士比亚研究会首任会长曹禺赞扬朱生豪“正义凛然、贡献巨大”,他一生为译莎剧“功绩奇绝”。多年来,虽然莎士比亚作品有其他译本问世,但朱生豪译本仍旧占有很重要的位置,继续影响着不同时代的读者。
莎士比亚四大喜剧 内容简介
《莎士比亚四大喜剧》包括《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》和《第十二夜》四部喜剧。
四大喜剧代表了莎士比亚喜剧艺术的巅峰成就。其基本主题是歌颂爱情和友谊。《仲夏夜之梦》是莎士比亚青春时代极为成熟的喜剧作品,同时也是莎士比亚极为著名的喜剧之一。整部戏剧情调轻松,它所包含的,是纯净的快乐。在《威尼斯商人》中,作者通过安东尼奥的形象,赞美了友谊和仁爱精神,又通过巴萨尼奥和鲍西娅的爱情故事,说明真正爱情的纯洁与朴实。《皆大欢喜》、《第十二夜》中追求爱情自由的年轻人历经磨难,终成眷属。
莎士比亚四大喜剧 目录
仲夏夜之梦
威尼斯商人
皆大欢喜
第十二夜
莎士比亚四大喜剧 节选
忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。
忒修斯 美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已快要临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来;但是,唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。
希波吕忒 四个白昼很快地便将成为黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中消度过去,那时月亮便将像新弯的银弓一样,在天上临视我们的良宵。
忒修斯 去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒了活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我用我的剑向你求婚①,用威力的侵凌赢得了你的芳心,但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。
伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。
伊吉斯 威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!
忒修斯 谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?
伊吉斯 我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人,是我答应把我女儿嫁给他的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;你在月夜到她的窗前用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、花束、糖果——这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的“信使”来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,逢到这样的情况,她要是不嫁给这位绅士,便应当立时处死。
忒修斯 你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给与的,你就像在他手中捏成的一块蜡像,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢。
赫米娅 拉山德也很好啊。
忒修斯 他本人当然很好;但是要做你的丈夫,如果不能得到你父亲的同意,那么比起来他就要差一筹了。
赫米娅 我真希望我的父亲和我有同样的看法。
忒修斯 实在还是你应该依从你父亲的看法才对。
……
莎士比亚四大喜剧 作者简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日;华人社会常尊称为莎翁,)是英国文学史上杰出的戏剧家,也是西方文艺史上杰出的作家之一,全世界卓越的文学家之一。他流传下来的作品包括37部戏剧、155首十四行诗、两首长叙事诗。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。浪漫主义时期赞颂莎士比亚的才华,维多利亚时代像英雄一样地尊敬他,被萧伯纳称为莎士比亚崇拜。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。
朱生豪(1912—1944),中国翻译家。浙江嘉兴人。1933年毕业于杭州之江文理学院,同年入上海世界书局任英文编辑。1936年春开始翻译莎士比亚剧作,未竟而病逝。