经典名著大家名译仲夏夜之梦 本书特色
本书是文艺复兴时期英国著名戏剧家莎士比亚的喜剧集,主要收录了《仲夏夜之梦》《无事生非》《维洛那二绅士》和《温莎的风流娘儿们》四部作品。本书选取的几部喜剧中,《仲夏夜之梦》的主人公们反抗封建婚姻,追求自由恋爱,希望实现人世间平凡质朴的幸福;作品中运用多种修辞方法,语言具有浪漫色彩,艺术表现手法奇特,既展现了幻想世界的生活,又展现了现实世界的图景。《无事生非》充分展现了莎士比亚对喜剧人物心理的高超把握能力,通过在心理底蕴上按照自然逻辑来布局人物情感的变化,表现出十分娴熟的创造才能;这种有别于以“人物实际行动的偶然凑巧”来营造喜剧氛围的风格,是莎士比亚的一大杰出创造,显示了其独特的技巧和特色。《维洛那二绅士》是莎士比亚*部以爱情和友谊为主题的浪漫喜剧,以两个朋友在爱情上的波折为主要情节。从这部戏剧开始,莎士比亚抛弃了传统闹剧的模式,开始注重人物性格的塑造。《温莎的风流娘儿们》讲述了没落的骑士福斯塔夫以求爱的名义骗钱而受到两位聪明的夫人的捉弄的喜剧故事,是一部成熟的“莎士比亚式”浪漫喜剧。本书对由东西方文化差异导致的一些特殊词汇进行了详细注解,还重点关注了翻译用词是否精准、语义是否完整等问题。同时避免不必要的修改,尽可能保留朱生豪先生的译本原貌,充分地展现了大家译作的魅力。
经典名著大家名译仲夏夜之梦 内容简介
本书是文艺复兴时期英国有名戏剧家莎士比亚的喜剧集,主要收录了《仲夏夜之梦》《无事生非》《维洛那二绅士》和《温莎的风流娘儿们》四部作品。本书选取的几部喜剧中,《仲夏夜之梦》的主人公们反抗封建婚姻,追求自由恋爱,希望实现人世间平凡质朴的幸福;作品中运用多种修辞方法,语言具有浪漫色彩,艺术表现手法奇特,既展现了幻想世界的生活,又展现了现实世界的图景。《无事生非》充分展现了莎士比亚对喜剧人物心理的高超把握能力,通过在心理底蕴上按照自然逻辑来布局人物情感的变化,表现出十分娴熟的创造才能;这种有别于以“人物实际行动的偶然凑巧”来营造喜剧氛围的风格,是莎士比亚的一大杰出创造,显示了其独特的技巧和特色。《维洛那二绅士》是莎士比亚靠前部以爱情和友谊为主题的浪漫喜剧,以两个朋友在爱情上的波折为主要情节。从这部戏剧开始,莎士比亚开始注重人物性格的塑造。《温莎的风流娘儿们》讲述了没落的骑士福斯塔夫以求爱的名义骗钱而受到两位聪明的夫人的捉弄的喜剧故事,是一部成熟的“莎士比亚式”浪漫喜剧。本书对由东西方文化差异导致的一些特殊词汇进行了详细注解,还重点关注了翻译用词是否精准、语义是否完整等问题。同时避免不必要的修改,尽可能保留朱生豪先生的译本原貌,充分地展现了大家译作的魅力。
经典名著大家名译仲夏夜之梦 目录
**幕
**场雅典 忒修斯宫中
第二场同前 昆斯家中
第二幕
**场雅典附近的森林
第二场林中的另一处
第三幕
**场林中 提泰妮娅熟睡未醒
第二场林中的另一处
第四幕
**场林中 拉山德、狄米特律斯、海伦娜、赫米娅酣睡未醒
第二场雅典 昆斯家中
第五幕
**场雅典 忒修斯宫中
第二场同前无事生非
**幕
**场里奥那托住宅门前
第二场里奥那托家中一室
第三场里奥那托家中的另一室
......
经典名著大家名译仲夏夜之梦 作者简介
威廉 莎士比亚(1564—1616),英国文学史上zui杰出的戏剧家,欧洲文艺复兴时期zui重要、zui伟大的作家,全世界zui卓越的文学家之一。流传下来的作品包括38部喜剧、155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。由于其在戏剧方面的巨大成就,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,影响了包括狄更斯、歌德、巴尔扎克等一代又一代的文学家。
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色, 颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。