画说宋词 本书特色
画说宋词精选并收录了包括:卜算子、如梦令、长相思、一剪梅、月上瓜洲、酒泉子、八声甘州、蝶恋花、诉衷情近、雨霖铃、画堂春、剪牡丹等宋词。《画说宋词》由英文翻译家许渊冲教授翻译,英汉对照;陈佩秋、林曦明、陈家泠等多位著名画师作画,一词一画。《画说宋词》不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译精品,更是当代海派绘画艺术的盛会。
画说宋词 内容简介
《画说宋词》精选中国传统文化宝库中*为经典的诗词作品,由“翻译文化终身成就奖”获得者许渊冲教授翻译。多位著名海上画师作画,一篇一画。本丛书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译的精品,更是当代海派绘画艺术的盛会。
画说宋词 目录
I X 海上心情
Unfailing Integrity
002 曹冠 凤栖梧 兰溪
Cao Guan Phoenix Perching on Plane Tree
004 曹组 卜算子
Cao Zu Song of Divination
006 曹组 如梦令
Cao Zu A Dreamlike Song
008 陈东甫 长相思
Chen Dongfu Everlasting Longing
010 高观国 金人捧露盘 水仙花
Gao Guanguo The Golden Statue with Plate of Dew
013 蒋捷 一剪梅 舟过吴江
Jiang Jie A Twig of Mume Blossoms
016 乐婉 卜算子 答施
Le Wan Song of Divination
018 张辑 月上瓜洲 南徐多景楼作
Zhang Ji The Moon over Melon Islet
020 潘阆 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
022 潘阆 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
024 潘阆 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
026 柳永 八声甘州
Liu Yong Eight Beats of Ganzhou Song
029 柳永 诉衷情近
Liu Yong Telling Innermost Feeling
032 柳永 蝶恋花
Liu Yong Butterflies in Love with Flowers
035 柳永 雨霖铃
Liu Yong Bells Ringing in the Rain
038 张先 画堂春
Zhang Xian Spring in Painted Hall
040 张先 诉衷情
Zhang Xian Telling Innermost Feeling
042 张先 剪牡丹 舟中闻双琵琶
Zhang Xian Peonies Cut Down
045 张先 天仙子
Zhang Xian Song of the Immortal
048 晏殊 浣溪沙
Yan Shu Silk-Washing Stream
050 张昪 离亭燕
Zhang Bian Swallows Leaving Pavilion
053 宋祁 木兰花
Song Qi Magnolia Flowers
055 欧阳修 浪淘沙
Ouyang Xiu Sand-Sifting Waves
058 欧阳修 采桑子
Ouyang Xiu Gathering Mulberry Leaves
060 欧阳修 采桑子
Ouyang Xiu Gathering Mulberry Leaves
062 欧阳修 蝶恋花
Ouyang Xiu Butterflies in Love with Flowers
064 王安石 浪淘沙
Wang Anshi Sand-Sifting Waves
066 王安石 渔家傲
Wang Anshi Pride of Fishermen
068 王安国 清平乐 春晚
Wang Anguo Pure Serene Music
070 李之仪 卜算子
Li Zhiyi Song of Divination
072 苏轼 蝶恋花
Su Shi Butterflies in Love with Flowers
074 苏轼 定风波
Su Shi Calming the Waves
077 苏轼 江城子 孤山竹阁送述古
Su Shi Riverside Town
080 苏轼 江城子 密州出猎
Su Shi Riverside Town
083 苏轼 临江仙 夜归临皋
Su Shi Riverside Daffodils
086 苏轼 南乡子 梅花词和杨元素
Su Shi Song of the Southern Country
088 苏轼 南乡子
Su Shi Song of the Southern Country
090 苏轼 满庭芳
Su Shi Courtyard Full of Fragrance
093 苏轼 念奴娇 赤壁怀古
Su Shi Charm of a Maiden Singer
096 苏轼 浣溪沙
Su Shi Silk-Washing Stream
098 苏轼 水调歌头
Su Shi Prelude to Water Melody
101 苏轼 行香子
Su Shi Song of Incense
104 苏轼 浣溪沙
Su Shi Silk-Washing Stream
106 苏轼 西江月 黄州中秋
Su Shi The Moon over the West River
108 苏轼 行香子 过七里濑
Su Shi Song of Incense
111 苏轼 行香子
Su Shi Song of Incense
114 苏轼 阳关曲 中秋月
Su Shi Song of the Sunny Pass
116 苏轼 虞美人 有美堂赠述古
Su Shi The Beautiful Lady Yu
118 苏轼 鹧鸪天
Su Shi Partridges in the Sky
120 晏几道 长相思
Yan Jidao Everlasting Longing
122 晏几道 思远人
Yan Jidao Thinking of the Far-off One
124 晏几道 浣溪沙
Yan Jidao Silk-Washing Stream
126 黄庭坚 虞美人 宜州见梅作
Huang Tingjian The Beautiful Lady Yu
128 黄庭坚 水调歌头
Huang Tingjian Prelude to Water Melody
131 王诜 忆故人
Wang Shen Old Friends Recalled
134 秦观 点绛唇
Qin Guan Rouged Lips
136 秦观 好事近
Qin Guan Song of Good Event
138 秦观 临江仙
Qin Guan Riverside Daffodils
140 秦观 满庭芳
Qin Guan Courtyard Full of Fragrance
143 秦观 行香子
Qin Guan Song of Incense
146 秦观 鹊桥仙
Qin Guan Immortals at the Magpie Bridge
148 贺铸 梦江南
He Zhu Dreaming of the South
150 贺铸 踏莎行 荷花
He Zhu Treading on Grass
153 贺铸 台城游
He Zhu The Terrace Wall
156 晁补之 水龙吟
Chao Buzhi Water Dragon Chant
159 晁补之 迷神引 贬玉溪对江山作
Chao Buzhi Song of Enchantment
162 周邦彦 苏幕遮
Zhou Bangyan Waterbag Dance
165 叶梦得 念奴娇
Ye Mengde Charm of a Maiden Singer
168 朱敦儒 西江月
Zhu Dunru The Moon over the West River
170 李清照 孤雁儿
Li Qingzhao A Lonely Swan
173 李清照 声声慢
Li Qingzhao Slow, Slow Tune
176 李清照 一剪梅
Li Qingzhao A Twig of Mume Blossoms
178 李清照 醉花阴
Li Qingzhao Tipsy in the Flowers’ Shade
181 陈与义 虞美人
Chen Yuyi The Beautiful Lady Yu
184 岳飞 满江红
Yue Fei The River All Red
187 岳飞 小重山
Yue Fei Manifold Little Hills
190 陆游 卜算子 咏梅
Lu You Song of Divination
192 陆游 蝶恋花
Lu You Butterflies in Love with Flowers
194 陆游 木兰花 立春日作
Lu You Magnolia Flowers
196 杨万里 昭君怨 咏荷上雨
Yang Wanli Lament of a Fair Lady
198 张孝祥 念奴娇 过洞庭
Zhang Xiaoxiang Charm of a Maiden Singer
201 张孝祥 水调歌头 金山观月
Zhang Xiaoxiang Prelude to Water Melody
204 辛弃疾 八声甘州
Xin Qiji Eight Beats of Ganzhou Song
207 辛弃疾 破阵子
Xin Qiji Dance of the Cavalry
210 辛弃疾 清平乐 村居
Xin Qiji Pure Serene Music
212 辛弃疾 清平乐 独宿博山王氏庵
Xin Qiji Pure Serene Music
214 辛弃疾 清平乐 检校山园,书所见
Xin Qiji Pure Serene Music
216 辛弃疾 水龙吟 登建康赏心亭
Xin Qiji Water Dragon Chant
219 辛弃疾 永遇乐 京口北固亭怀古
Xin Qiji Joy of Eternal Union
222 辛弃疾 西江月 夜行黄沙道中
Xin Qiji The Moon over the West River
224 辛弃疾 鹧鸪天 游鹅湖,醉书酒家壁
Xin Qiji Partridges in the Sky
226 辛弃疾 鹧鸪天
Xin Qiji Partridges in the Sky
228 辛弃疾 鹧鸪天
Xin Qiji Partridges in the Sky
230 杨炎正 水调歌头
Yang Yanzheng Prelude to Water Melody
233 刘过 唐多令
Liu Guo Song of More Sugar
236 刘过 醉太平 闺情
Liu Guo Drunk in Time of Peace
238 汪莘 沁园春 忆黄山
Wang Xin Spring in a Pleasure Garden
241 史达祖 东风**枝 咏春雪
Shi Dazu The First Branch in the Eastern Breeze
244 史达祖 留春令 咏梅花
Shi Dazu Retaining Spring
246 戴复古 满江红 赤壁怀古
Dai Fugu The River All Red
249 曹豳 西河 和王潜斋韵
Cao Bin The West River
252 葛长庚 水龙吟 采药径
Ge Changgeng Water Dragon Chant
255 吴潜 南柯子
Wu Qian Song of a Dream
257 吴潜 鹊桥仙
Wu Qian Immortals at the Magpie Bridge
259 刘辰翁 山花子
Liu Chenweng Song of Mountain Flowers
261 刘辰翁 踏莎行 雨中观海棠
Liu Chenweng Treading on Grass
263 刘辰翁 鹊桥仙
Liu Chenweng Immortals at the Magpie Bridge
265 周密 花犯 水仙花
Zhou Mi Invaded by Flowers
268 周密 闻鹊喜 吴山观涛
Zhou Mi Glad to Hear Magpies
270 文天祥 沁园春 题潮阳张许二公庙
Wen Tianxiang Spring in a Pleasure Garden
273 张炎 甘州 寄李筠房
Zhang Yan Song of Ganzhou
276 张炎 解连环 孤雁
Zhang Yan Double Rings Unchained
279 张炎 摸鱼子 高爱山隐居
Zhang Yan Groping for Fish
282 张炎 水龙吟 白莲
Zhang Yan Water Dragon Chant
285 王沂孙 绮罗香 红叶
Wang Yisun Fragrance of Silk Brocade
288 王沂孙 齐天乐 蝉
Wang Yisun A Skyful of Joy
291 王沂孙 水龙吟 落叶
Wang Yisun Water Dragon Chant
294 词作者简介
300 About the Lyricists
309 绘画作者简介
313 About the Painters
319 译者简介
320 About the Translator
画说宋词 作者简介
许渊冲
北京大学教授,将中国诗词译成英法韵文多达一百余部的著名翻译家。中文著作有《翻译的艺术》《文学翻译谈》等;英文著作有《中诗英韵探胜——从诗经到西厢记》《逝水年华》等。英文译著有《诗经》《楚辞》《论语》《老子》、《唐诗三百首》《宋词三百首》《元曲三百首》、《西厢记》等。法文译著有《中国古诗词三百首》《诗经选》《唐诗选》《宋词选》等。中文译著有英国桂冠诗人德莱顿的诗剧,司各特的小说,法国作家雨果的《艾那尼》,司汤达的《红与黑》,巴尔扎克的《高老头》,福楼拜的《包法利夫人》, 罗曼•罗兰的《约翰•克里斯托夫》等。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年获得中国翻译协会奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得国际翻译家联盟(国际译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖