零零教育信息网 首页 > 图书 > 文学小说 > 正文 返回 打印

朱生豪译莎士比业戏剧-(全二册)

  2020-05-11 00:00:00  

朱生豪译莎士比业戏剧-(全二册) 本书特色

《哈姆莱特》《罗密欧与朱丽叶》《李尔王》《第十二夜》《奥赛罗》《麦克白》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》……莎士比亚的剧本,几个世纪以来流传不衰,早已成为世界文学史上的*璀璨珠宝。朱生豪看成我国翻译莎翁剧作的**人,译文酣畅流利,富有诗意,恰到好处地传达了原著的风采和神韵。

朱生豪译莎士比业戏剧-(全二册) 内容简介

  《哈姆莱特》《罗密欧与朱丽叶》《李尔王》《第十二夜》《奥赛罗》《麦克白》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》……莎士比亚的剧本,几个世纪以来流传不衰,早已成为世界文学史上的*璀璨珠宝。朱生豪看成我国翻译莎翁剧作的**人,译文酣畅流利,富有诗意,恰到好处地传达了原著的风采和神韵。

朱生豪译莎士比业戏剧-(全二册) 目录

罗密欧与朱丽叶
威尼斯商人
亨利四世上篇
亨利四世下篇
第十二夜
哈姆莱特
奥瑟罗
李尔王
暴风雨

 

朱生豪译莎士比业戏剧-(全二册) 相关资料

莎士比亚创作的艺术特色可以归纳为如下几点:
  第一,坚持现实主义创作原则,认为戏剧是反映人生的一面镜子。
  第二,追求自然的表演理论,认为演剧要真实,切忌过火。
  第三,情节生动丰富,一个剧里常有几条交织在一起的复杂线索,悲喜剧因素结合在一起。
  第四,塑造了一系列具有鲜明个性的艺术形象。如哈姆雷特、福斯塔夫。
  第五,人物语言性格化,如哈姆雷特的话富有哲理和诗意,御前大臣波洛涅斯的语言矫揉造作,伊阿古的语言充满秽言秽语。据电子计算机统计,莎士比亚创作的词汇量有29066个。
  恩格斯在青年时代写的《风景》一文中指出:“不管他(莎士比亚)剧本中的情节发生在什么地方——在意大利、法兰西还是那伐尔,其实展现在我们面前的永远是他所描写的怪僻的平民、自作聪明的教书先生、可爱然而古怪的妇女们的故乡,merry england(快乐的英国)。总之,你会看到这些情节只有在英国的天空下才能发生。”
  德国的伟大诗人歌德在论莎士比亚时指出:“使莎士比亚伟大的心灵感到兴趣的,是我们这世界内的事物:因为虽然像预言、疯癫、梦魇、预感、异兆、仙女和精灵、鬼魂、妖异和魔法师等这种魔术的因素,在适当的时候也穿插在他的诗篇中。可是这些虚幻形象并不是他著作中的主要成分,作为这些著作的伟大基础的是他生活的真实和精悍,因此,来自他手下的一切东西,都显得那么纯真和结实。”

 

朱生豪译莎士比业戏剧-(全二册) 作者简介

  威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他的许多剧作已成为世界文学史上的不朽名篇。

朱生豪译莎士比业戏剧-(全二册)

http://www.00-edu.com/tushu/hx1/202005/2032731.html十二生肖
十二星座