伊索寓言古译四种合刊 本书特色
《伊索寓言》是古希腊文学的经典,传入中国,始于明代晚期。初仅有译其片断并加徵引的,晚清始有全译本,即林纾与严复的子侄严培南、严璩的合译本。在此之前,单行的译本,尚有三种,即《况义》、《意拾喻言》及《海国妙喻》。这四个本子,是白话译本之前的古译,在中国译学史上有很重要的文献价值。尤其是林译本,其译笔之妙,味道之足,较之白话译本,远为佳胜。鉴于这四种古译,今日已较难寻觅,故庄际虹特汇次为一编《伊索寓言古译四种合刊》,施以新式标点,简体排印。
伊索寓言古译四种合刊 目录
读《伊索寓言》随笔
况义
一 形体叛腹
二 南北风争胜
三 三友
四 嫠妇养鸡
五 老圃吁天
六 犬逐肉影
七 驴存马亡
八 狼谗狐
九 狐赚乌肉
一〇 驴效狽
一一 同行遇虎
一二 屋鼠与野鼠
一三 徐行可至
一四 驴服盐
一五 蝇嘬蠃创
一六 驴逢人礼
一七 口吹凉热
一八 业屦者弹写真
一九 抬驴走
二〇 王者鸠
二一 雕者从众作
二二 兔胆小
跋《况义》后
附:况义补
一 罴说
二 蝜蝂传
三 鹰鹗说寓言警语
四 鸡伏蛇卵
五 鹳误人捕鹅网
六 凤判鸦鹰优劣
七 鸟兽大战
八 渴蛙人井
九 鹰斗蛇
一〇 鹰与布谷
一一 蛙张腹比牛
一二 蛇害救者
一三 鹰挟龟飞
一四 蝇死于蜜
……
意拾喻言
海国妙喻
伊索寓言
伊索寓言古译四种合刊 作者简介
近代文学家、翻译家。字琴南,号畏庐,别号冷红生、践卓翁,福建闽县(今福州)人。1882年中举。1899年,与友人王寿昌合译《茶花女遗事》,从此开始文学翻译生涯。戊戌变法前,已接受资产阶级维新思想。1911年辛亥革命爆发,誓为清室遗老,思想趋于保守。他最早反对宋诗派,反对寄人篱下,“不遂己志,自为己诗”。工画,工占文。1912年《平报》创刊,开辟“铁笛亭琐记”、“践卓翁短篇小说”、“讽喻白话诗”等专栏,并任编辑,从此自著小说。新文化运动爆发后,著文反对,发表文言小说《荆生》、《妖梦》两篇,对新文化运动有影射、攻击之意。著有《金陵秋》、《是庐漫录》4卷、《合浦珠传奇》、《民庐诗存》、《春觉斋论文》等。