零零教育信息网 首页 > 图书 > 文学小说 > 正文 返回 打印

回旋舞

  2020-05-11 00:00:00  

回旋舞 本书特色

戴望舒是中国新诗发展史上的重要诗人,也是译诗能手。他的译诗数量远远超过他的创作,并影响了他的创作。本书除收入戴氏的译诗精华,还全文收录他翻译的古罗马探索男女情爱的经典之作《爱经》及其注释。《爱经》引经据典,翻译难度大,戴望舒以其雄厚的西学基础和出色的文字驾驭才能完成这一译事,信达雅兼顾。

回旋舞 目录

爱 经
译者序
**卷 如何获得爱情
第二卷 如何保持爱情
第三卷 女人的良友
 
诗 歌
西茉纳集
回旋舞
晚歌
屋子会充满了蔷薇
树脂流着
肖像
生活
新生的女孩
时间的群马
房中的晨曦
等那夜
消失的酒
信天翁
高举
应和
人和海

异国的芬芳
黄昏的和谐
邀旅
秋歌
枭鸟
快乐的死者
烦闷(一)
烦闷(二)
风景
我没有忘记
赤心的女仆
穷人们的死亡
入定
海岸
秋千
木马栏
海螺
骑士歌
冶游郎
两个水手在岸上
三河小谣
梦游人谣
蔷薇小曲
恋爱的风
梦乡
in tem pore senectutis
烦怨
残滓

夜莺
母牛
启程
我离开了家园
安息祈祷
*后的弥撒
如果你饥饿


回旋舞 相关资料

在中国新诗史上,崛起于三十年代的戴望舒,上承中国古典的余泽,旁采法国象征派的残芬,不但领袖当时象征派的作者,抑且遥启现代派的诗风,确乎是一位引人注目的诗人。
  ——余光中
  只有诗人才能把诗译好,这是常理,经戴望舒的实践而愈验。
  ——王佐良
  望舒译诗的过程,正是他创作诗的过程。译道生、魏尔伦诗的时候,正是写《雨巷》
  的时候;译果尔蒙、耶麦的时候,正是他放弃韵律,转向自由诗体的时候。后来,在四
  十年代译《恶之花》的时候,他的创作诗也用起脚韵来了。
  ——施蛰存

回旋舞

http://www.00-edu.com/tushu/hx1/202005/2037221.html十二生肖
十二星座