零零教育信息网 首页 > 图书 > 文学小说 > 正文 返回 打印

我们的先知-纪伯伦散文诗选-全译本

  2020-05-11 00:00:00  

我们的先知-纪伯伦散文诗选-全译本 本书特色

《我们的先知:纪伯伦散文诗选(全译本)》是中译经典文库·世界文学名著。

我们的先知-纪伯伦散文诗选-全译本 目录

译本序先知船的到来论爱论婚姻论孩子论施舍论饮食论劳作论悲欢论房舍论衣服论买卖论罪与罚论法律论自由论理智与热情论痛苦论自知论传授论友谊论说话论时间论善与恶论祈祷论逸乐论美论宗教论死亡道别先知花园二四五六七八九十十一十二十三十四十五十六沙与沫泪与笑泪与笑爱的生命一个传说在死人城诗人的死是生美人鱼灵魂笑与泪梦美火书废墟之间梦幻昔与今灵魂啊,求你怜悯寡母与孤儿世代与民族美神宝座前睿智来访一位朋友的轶事现实与幻想之间致我的穷朋友田野上的哭声茅屋与宫殿两个婴儿旅美派诗人在日光之下展望未来幻想女王致非难者爱情秘语罪犯情侣幸福之家过去的城相会胸中的隐秘盲目力量两种死在岁月游戏场上我的朋友情话哑畜生和平……

我们的先知-纪伯伦散文诗选-全译本 节选

《我们的先知:纪伯伦散文诗选(全译本)》内容简介:一部文学史是人类从童真走向成熟的发展史,是一个个文学大师用如椽巨笔记载的人类的心灵史,也是承载人类良知与情感反思的思想史。阅读这些传世的文学名著就是在阅读*鲜活生动的历史,就是在与大师们做跨越时空的思想交流与情感交流,它会使一代代的读者获得心灵的滋养与巨大的审美满足。

我们的先知-纪伯伦散文诗选-全译本 相关资料

“朋友们,兄弟们,最宽广的路,就是你们的同伴们所走的路。“这些攀树青藤,在宁静夜中吸吮大地的乳汁,而大地则在温馨的梦中吸吮太阳的汁液。“太阳,则与你们及万物一样,同在伟大王子的筵席上光荣就座;王子的宫门常开,筵席永设。“马努斯,我的朋友,万物相互依存而生,同时又以无限信念,依靠至高万能之主的恩泽而生存。”八一日清晨,天还没亮,大家来到花园里,默不作声,面对东方,留神观看日出景象。片刻后,穆斯塔法说:“露珠映出的旭日并不比太阳本身欠缺什么;反映在你们精神上的生活,与实际生活一样圆满。“露珠反射光明,因为露珠与光同属一类;你们反映生活,因你们与生活源于同种。“当黑暗笼罩你们之时,你们要说:‘黑暗是尚未出生的黎明;当夜之神用其宽袍将我裹起时,黎明必像降生在丘山上那样,降生在我的灵魂之中。’“在晚香玉吐放的薄暮中膨胀成球形的露珠,酷似你们将你们的精神聚结在上帝心中。 “露珠如果要说:‘千年之后,我们仍将是一颗露珠。’那么,你就对它说:‘难道你不晓得,那些岁月的全部光明都映入了你的圆球之中了吗?!”’

我们的先知-纪伯伦散文诗选-全译本

http://www.00-edu.com/tushu/hx1/202005/2044878.html十二生肖
十二星座