翻译家余光中 内容简介
这本书是学者单德兴为缅怀其师余光中并探讨余光中于译介上成就所作的纪念文集,其中收录多篇文章,主要从余光中作为一名译者的不太为人熟知的方面出发,精炼而老到地分析他的翻译贡献与理论。同时作为余氏弟子,单德兴也写下数篇文章缅怀先师,向读者介绍余光中的不同研究面向与学术关怀。此外,也有若干对余光中本人的访谈收录其中。
翻译家余光中 目录
论述
一位年轻译诗家的画像——析论余光中的《英诗译注》/2
在冷战的年代——英华焕发的译者余光中/56
含华吐英:自译者余光中—— 析论余光中的中诗英文自译/99
附篇——余光中英文自译诗作之演变/131
左右手之外的缪思——析论余光中的译论与译评/157
访谈
第十位缪思——余光中访谈录/190
勤耕与丰收——余光中访谈录/238
守护与自持——范我存访谈录/261
散文
既开风气又为师——指南山下忆往/288
翠玉白菜的联想——余光中别解/294
“在时光以外奇异的光中”—— 敬悼余光中老师/299
“译”往情深,精进不已——追念翻译家余光中老师/310
附录
余光中译作一览表/328
部分人名、作品名对照表/330
翻译家余光中 相关资料
单德兴教授身兼学者及译者双重身份,既可以学者的敏锐观察和剖析能力探究家父的翻译,亦可借译者的亲身体验直接且深入地评述余氏翻译的各种境界。再加上多次访问家父而获得的*手资料,可谓当今余光中翻译研究的*人。
——余光中次女、英美文学研究者,余幼珊博士
单德兴教授所著《翻译家余光中》一书,从另一个侧面彰显了余先生深厚的学术内涵,给读者展现了一幅融创作、翻译、鉴赏于一体的多维景观,读者可以在文本细读中感受语言之美,意境之深,情感之至。
—— 清华大学教授、翻译与跨学科研究中心主任,罗选民
余光中先生以“乡愁”一诗闻名国内,作为余氏弟子,台湾知名学者单德兴教授撰写的《翻譯家余光中》以真挚的情感、扎实的材料和学者的严谨与深刻,打开了余氏"四度空间"中的另外一个空间——翻译,读来令人爱不释手。
——南京大学教授,程爱民
翻译家余光中 作者简介
单德兴,台湾大学比较文学博士,现任台湾“中央研究院”欧美研究所特聘研究员兼所长。研究领域包括美国文学史、华美文学、比较文学、文化研究、翻译研究等。著有评论集《故事与新生:华美文学与文化研究》《论萨义德》《翻译与脉络》《翻译与评介》,访谈集《与智者为伍:亚美文学与文化名家访谈录》等,译有《知识分子论》《权力、政治与文化:萨义德访谈集》《格里佛游记》《禅的智慧》等十余本专著,并出版文集《我打禅家走过》《边缘与中心》《禅思·文思》。