唐诗在法国的译介和研究 本书特色
本书的研究内容主要是梳理自16世纪至20世纪末唐诗法国传播的历史,勾勒唐诗法国传播的整体线索,描绘这一主题的主体面貌;冀以透过唐诗在法国的传播去挖掘更深层次的文化涵义,并揭示其对中法文学、文化交流的意义和启示。研究方法是在比较文学的视野下,对这段历史进行点、面结合的梳理,既呈现由古及今唐诗法国传播总体面貌的呈现,也注重对历史进程中比较突出的个案进行比较重点和详细的解析。
唐诗在法国的译介和研究 内容简介
本书系统梳理了自16世纪至20世纪末唐诗法国传播的历史,清晰勾勒出了唐诗法国传播的整体线索
唐诗在法国的译介和研究 目录
目录
引言1
研究综述5
唐诗法国译介和研究的滥觞:
18世纪8唐诗法国译介和研究的初步发展:19世纪19
**节
**部唐诗法译集:德理文《唐诗》19
第二节第二部中国古诗法译集:
朱迪特·戈蒂耶《玉书》25
第三节法国评论家论唐诗30
第三章唐诗法国译介和研究的进一步发展:20世纪上半叶36
**节法国汉学家之作36
第二节中国留法学者之作48
第三节法国诗人之笔60
第四节阶段小结66
第四章唐诗法国译介和研究的繁荣:20世纪下半叶70
**节中国古诗选集和唐诗选集70
第二节唐诗研究论著85
第三节个体唐代诗人的诗歌选集和研究论著90
第四节主题诗集109
第五节文学史、文学词典和世界诗集中的唐诗119
第五章李杜诗歌在法国的译介和研究125
**节李白在法国125
第二节杜甫在法国132
第三节李白诗歌在法国译介和研究较多原因探析136
第六章其它唐代诗人在法国的译介和研究140
**节白居易、王维在法国140
第二节寒山在法国142
第三节李贺、李商隐在法国149
结语译本与译者和读者——以唐诗法译为例157
唐诗法译和研究书目162
参考文献167
后记170
唐诗在法国的译介和研究 作者简介
蒋向艳,女,1977年生于浙江东阳,复旦大学比较文学博士,华东师范大学对外汉语学院副教授,比利时鲁汶大学汉学系访问学者(2010年2月-12月)。主要从事比较文学、中法文学关系和海外汉学的研究。曾主持国家社科基金青年项目“唐诗在法语世界的译介和研究”(07CZW021),著有《程抱一的唐诗翻译和唐诗研究》(上海:华东师范大学出版社,2008)。