晴天有时下猪 本书特色
则安很讨厌妈妈偷看他的日记,就故意在日记里写些根本不可发生的荒唐事,像“厕所里有条蛇”啦,“油炸铅笔”啦,“金鱼做了个鬼脸”啦,可万万没想到的是,这些荒唐事都实实在在地发生了,于是,则安来了一招狠的——“晴天,有时下猪。”
晴天有时下猪 内容简介
晴天又开始下猪了!新版的译文作了修订,装帧设计在细节上更为完善。
日本荒诞儿童故事的经典,展示了矢玉四郎不可思议的想象力。
矢玉四郎的“晴天下猪系列”,是日本儿童文学荒诞故事经典中的经典。
自从**本《晴天下猪》出版以后,整个日本顿时刮起了一阵“晴天下猪”的旋风。该系列图书摈弃孩子们痛恶的说教,得到了孩子们前所未有的支持,发行量迅速突破百万,成为怪物一样的超级畅销书,在年轻人中的知名度达到了100%。不仅被改编成了同名动画片,而且还成为了一种社会现象,“晴天下猪”在日本甚至成了现代流行语。
晴天有时下猪 相关资料
儿童文学研究者、儿童阅读推广人、作家 彭懿 :
自从1980年第一本《晴天下猪》出版以后,可以说,整个日本顿时就刮起了一股“晴天下猪”的旋风。它得到了孩子们前所未有的支持,发行量迅速突破百万,成为了一本怪物一样的超级畅销书,不仅被改编成了同名动画片,而且还成为了一种社会现象,“晴天下猪”这个流行语甚至被收入了1987年版的厚厚的一本《现代用语基础知识》里。矢玉四郎在他的个人网页“矢玉四郎的晴天下猪小房子”(http://village.infoweb.ne.jp/~harebuta/)上自豪地宣称:“根据一家读者数调查公司的统计,它的读者超过了一千万,它在现在二十几岁的年轻人中的知名度,达到了100%。”
这实在是日本童书史上的一个奇迹。
就连作者本人当时也瞠目结舌了,说实在的,这完全出乎于他的意料,他曾经在1986年的一篇短文中坦率地承认:尽管这是一部自己的热情之作,但发表的当时也曾悲观地想过,十个人里面,至多也不过就是两个支持者吧?而且这两个狂热的支持者,一个还是作者的预想,一个还是作者的自恋。
“晴天下猪”为什么会让孩子们着魔疯狂呢?
说到底,至少是这个系列的头三本——《晴天下猪》、《明天是猪日》以及《我有时是猪》讲的都是一个与猪有关的故事。可有关猪的童书孩子们读得还算少吗?古典的有《三头小猪》,现代的德国童话《飞翔的小猪》……但问题是它们都太拘谨了,想像力太文质彬彬了,还与孩子们所看惯了的儿童文学没有什么两样,一句话,还不够疯狂,还不够信口开河。
可我们的矢玉四郎就不管那一套了。
这个从十三岁起就开着摩托车在大马路上横冲直撞的男人,野惯了,哪受得了儿童文学的那么些清规戒律的束缚啊!我见过他一次,小个子,一脸的桀傲不驯,脚上穿着一双摩托车手的长筒皮靴,手上还捧着一个巨大的头盔。不是有一句话叫文如其人吗?这样一个人,你能把他按在那里一笔一划地写那种循规蹈矩的童书吗?矢玉四郎是什么人呀,是日本儿童文学的“暴走族”(对不起了,矢玉四郎先生)!你看他把一个好端端的故事写的,一个名叫畠山则安的小男孩(台湾的译本最逗乐了,可能是怕孩子们不认识这个“畠”字,索性体贴入微地把它一拆二,改成了白田),因为妈妈偷看了他的日记,就写妈妈吃丸子噎住了,脖子变得像蛇一样长。可第二天,妈妈的脖子真的变长了。这下全乱套了,不,还有更乱套的事呢!就因为他随便在日记上写了一句“晴天,有时下雨”,第二天就险些下起了一场猪雨……
这样信口开河的故事谁喜欢?当然是孩子们了!
矢玉四郎说他写《晴天下猪》时的惟一一个准则,就是孩子们喜欢读什么样的书,自己就写什么样的书。
——摘自《哗哗哗,晴天下起了一场倾盆猪雨》
红泥巴评价:叙事能力 10分 画面和谐 8分 风格特征 10分
说明:这是一个风格相当怪诞的童话故事系列,文字很怪诞,图画也很怪诞。
矢玉四郎在日本也是一个标新立异的怪才。如果用传统的眼光,很难夸这套绘本有多好。就以图画的叙事而言,他采用漫画的叙事方式,对重点表达部分极其夸张,而其他部分看上去并不很着力。比如有人画漫画嘲笑布什,把脑袋画成一个大猩猩,其他部分完全是陪衬,这样画在漫画里,我们一点也不觉得奇怪。“晴天下猪”从头到尾都有这样的味道。更有趣的是,矢玉四郎用很拙的儿童画法来画,画面看上去特别的幼稚,用大人的眼光看,甚至可以说“难看”。这其实是画家刻意要做的事情。他就是要让我们留下深刻的印象,让孩子看完后,自豪地说“就这个,我也能画”。
我不懂画画,但我知道,孩子模仿大人画大人画容易,大人模仿孩子画孩子画其实很不容易。不信你去学孩子们写的字,不但要学得像,还要“漂亮”。
晴天有时下猪 作者简介
矢玉四郎,1944年出生于日本大分县别府市,1967年千叶大学工学部毕业。曾做过商业设计家、漫画家,现在的身份是作家、画家及作词家。主要作品有“晴天有时下猪系列”及《打一百万个嗝》多部。“晴天有时下猪系列”是日本儿童文学“荒诞故事”经典中的经典,自第一本《晴天有时下猪》出版以来就长销不衰,并被改编成了同名动画片。
译者:彭懿
文学博士。任职于浙江师范大学儿童文化研究院。在儿童文学的理论研究和幻想文学的创作方面卓有建树。
理论研究代表作《图画书:阅读与经典》(二十一世纪出版社,2006)对国内图画书的出版繁荣和阅读推广产生了重大影响,获首届中国出版政府奖图书奖,为第三届国家图书馆文津图书奖推荐图书。
幻想小说代表作有《我捡到一条喷火龙》《我是夏壳壳》《我是夏蛋蛋》等。