诗流双汇集-(全两册) 本书特色
《诗流双汇集》由《窗里窗外》和《花开花落》两部诗歌集组成,《窗里窗外》选取了40首屠岸先生翻译得*为满意的经典的英语儿童诗歌和10首原创诗歌,《花开花落》选取了50首金波先生*知名的原创儿童诗歌。两位诗人互相为彼此的50首诗歌做了诗性语言的点评。
★历时一年的创作,分别以92岁和80岁的高龄重新对诗歌语言进行推敲锤炼,同时每一篇点评也都是无与伦比的散文诗。积淀两位老人一生的艺术修为与人生阅历,迄今*经典的当代中外儿童诗歌集。
★收录了莎士比亚、斯蒂文森、金斯利、法杰恩、济慈、华兹华斯、梭罗等享誉世界的大文豪为孩子写作的经典儿童诗歌,屠岸先生深厚的文学造诣与精准的翻译功底成就了英语世界*美的声音。
★首次收录屠岸先生原创的10首儿童诗歌,丝毫不逊于其译作的大师经典。
★儿童诗歌出版史上首次手写体与印刷体共同出版,工整与娟秀的字体透露着两位德高望重的老诗人对文学与人生的敬畏,让孩子感受汉语书写之美。
★西班牙著名儿童画家雷卡森斯用简洁凝练与饱含浓浓墨香的艺术气息的版画为诗歌配图,感受古老的画种如何让诗意的语言长出了想象的翅膀。
★中国作家协会副主席高洪波先生赞誉:“他们书写的每一个文字,都有跳跃的质感和递进的声音。”
诗流双汇集-(全两册) 内容简介
诗歌,这个人类文学门类中*为古老的艺术样式,总会被列为"曲高和寡"的小众艺术不被人们关注,这样的冷落同样反映在儿童诗歌的写作与阅读上,当大大小小的绘本馆风生水起地推广着图画书,当校园小说的阅读如火如荼,我们遗憾地看到了儿童诗歌的缺席。
我们有着深厚的读诗传统,古代孩子的启蒙,无一不是从朗朗上口的诗歌开始,从论语到弟子规,一直如此,这对他们与母语的亲近起到潜移默化的作用。
今天的孩子有今天的语言与视野。所以,我们想编辑一套有特色又精益求精的中外现当代儿童诗歌给今天的孩子,无论是在内容上,还是在装帧上,无论他们正在牙牙学语还是已经能写出不乏文采的文章,希望这部诗集能够成为他们的必读书。
我们想到了两位先生。一位是屠岸,一位是金波。屠岸先生是当代中国诗坛泰斗级翻译家与诗人,90多岁高龄的他,依然保持着旺盛的创作能量;而金波先生,这位当代儿童文学界*优秀的诗人(没有之一),半个世纪以来,为一代代孩子写作,他也是作品被选入教材*多的人,如果能请这两位老先生合作,这将是一次史无前例的的儿童诗歌精华的汇聚。
这一选题立刻得到了两位老先生的认可,因为他们不仅仅是熟识三十多年的朋友,更是惺惺相惜的知音,对彼此的为人与创作深谙于心。金波先生在上世纪八十年代初出版的**本选集《金波儿童诗选》,就是在人民文学出版社出版,当时屠岸先生任社领导,给予了儿童诗歌的出版很多的鼓励。1998年,屠岸先生为金波先生写了一帧条幅——“儿童的老师,孩子的学生”,表达了儿童文学的赞誉与鼓励。时隔十六年的2014年,金波先生回赠屠岸先生:“童心可挽春停脚,须发何愁雪压头”。可见二人的友谊深厚。
两位德高望重的老诗人,以耄耋高龄,热情地投入到选诗的工作中来,从生平上百首翻译与创作中的分别选取50首,不是一件容易的事情。他们有着老式知识分子的严谨,一边选取,一边还重新对文字进行了斟酌,使得韵脚更为押韵,对仗更为工整,不仅如此,他们还分别为彼此的诗作进行了诗化语言的点评,每一篇都可以拿来当散文诗赏析,其中包含着他们对诗歌阅读与写作的心得,积淀着他们丰富的人生历练,更不乏旁征博引的文史典故。
现代诗的美,不仅仅是语言韵律的美,还在于形态的美,如同一首交响乐,文字在错落排列中赋予了诗歌有意味的形式。在选诗与评诗期间,两位老人提出尝试竖排手写体的排版,为了更添雅致,采用了繁体字的写法。两位老人早年一直使用繁体字书写,对这种书写很有感情,直到现在,也保留着手写的习惯,所以当这一创意实现在纸上时,所有人看到娟秀典雅的手写体后,都分外惊喜。现在人越来越不熟悉手写字了,我们的孩子,手写的功底也在慢慢变弱,这样的呈现形式,能让读诗的孩子感受到中国汉字的形态之美。当然,为了方便辨识,我们在同一页还另外增加了印刷体的诗歌。
我们认为热闹艳丽的色彩并不符合两位老先生诗歌的雅致的气质。因此,版画这种古老的画种进入我们的视野,它的简洁凝练与浓浓墨香的艺术气息让我们觉得再合适不过,考虑到儿童图书的特色,我们特意邀请了西班牙新锐绘画师雷卡森斯为这些诗歌配图,色彩明快的创新版画插图与诗意的语言让想象长出了翅膀,翱翔在一片美的世界!
诗流双汇集-(全两册) 目录
《窗里窗外》顺序:
2.瞭望塔上的月亮
4.今天
6.婴儿歌
8.母亲的歌
10.只有一个亲娘
12.该睡的时候溜了
14.孩子的赞歌
16.爱丽儿的歌
18.刮风的夜
20.夏天在床上……
《花开花落》顺序: 2.云
4.春雨
6.星星和花
8.如果我是一片雪花
10.小鹿
14.小树谣曲
16.花朵开放的声音
18.其实并没有风吹过
20.我们在雨中登山……
诗流双汇集-(全两册) 相关资料
两位生理年龄加起来170岁的诗人,两个心理年龄加起来17岁的老人,用人类所发明的最高的艺术,透过不同民族的文化,烛照自然和你我。于是,他们书写的每一个文字,便都有了跳跃的质感和递进的声音。
——高洪波(中国作家协会副主席)
我觉得今天的孩子是有福气的,有两位老爷爷在为他们写诗,告诉他们如何读诗。屠岸先生与金波先生,一个是我的前辈,一个是我的同辈,让我感动的是他们永远保持着童心和童趣,他们始终用儿童的眼光观察世界,天真、好奇、单纯。
——谢冕(著名文艺评论家、诗人、作家,北京大学教授)
诗人里头有一种倾向于静的。这样的诗人,在面对世界时,不喜欢惊咋,更不喜欢故作惊咋。他们用了温和而纯净的目光,没有太多敌意地打量着这个世界。他们喜欢用心灵去静静地感应这个世界,而不是用严厉、严酷的目光去审视这个世界,但他们对世界的观察丝毫也不软弱,他们看似柔和的目光,恰恰穿过了一层一层的现象,最后终于到达了这个世界的深邃之处,屠岸先生和金波先生就是这样的诗人。
——曹文轩(著名儿童文学作家,北京大学教授)
诗流双汇集-(全两册) 作者简介
屠岸,1923年生于江苏常州,我国著名的翻译家、诗人、出版人,国家非物质文化遗产——常州吟诵的代表性传人之一。原名蒋壁厚,因为母亲名叫屠时,是一位写诗、作曲、绘画、弹琴样样精通的才女,所以屠岸学鲁迅用母亲的姓做笔名的姓,将笔名用作“屠岸”。 他是中国莎士比亚十四行诗翻译的第一人,1950年翻译出版了中国第一部莎士比亚十四行诗,60多年堪称是同类译作中的经典。
他是鲁迅文学翻译奖的获得者,从1941年开始写作翻译,惠特曼、莎士比亚、斯蒂文森、济慈等许多外国著名诗人的大量著名诗篇通过他的努力被国人熟悉,至今仍活跃在中国诗坛。2001年《济慈诗选》译本获第二届鲁迅文学奖文学翻译彩虹奖。他被中国译协列入文学艺术资深翻译家名单,2010年,荣膺中国翻译文化终身成就奖。他与夫人方谷绣将英语儿童诗歌的圣经——《一个孩子的诗园》最先带到中国,为中国孩子献上了来自英语世界最美的声音。92岁高龄的他,依然思维敏捷,儒雅而童趣。
金波,1935年生于北京,我国著名的儿童文学作家、诗人,首都师范大学教授,国际安徒生奖提名奖获得者。 他是当代儿童文学创作的领路人,以为孩子写作为终身事业。在他的文学世界中,一代代中国孩子成长,他是孩子们永远的“金波爷爷”。
他多次荣获全国优秀儿童文学奖、宋庆龄儿童文学奖、陈伯吹儿童文学奖、冰心儿童文学奖,台湾杨唤儿童文学特殊贡献奖,为当代作家中作品入选语文教材最多的人。 他有着老式文人的典雅精致与勤勉钻研,涉猎了所有儿童文学的文体,写遍了所有儿童诗歌能实现的形式,开创性地丰富与发展了儿童十四行诗。80岁高龄的他,始终秉持一颗赤子之心,为一个更好的未来,为孩子们搭建着真善美的童年。