舞会以后的灰姑娘 本书特色
灰姑娘艾拉跟这个国家里的每个平民女孩一样,梦想着能参加舞会,嫁给王子。可当她成为王子的未婚妻以后,王宫里的生活并非她所想象的那样“从此以后过上了幸福生活”。
艾拉的生活变成了一连串毫无意义、按部就班的仪式,她担心自己永远也无法适应这一切。而她那一见钟情的王子,英俊的外表后面却掩藏着一个贫乏无知的灵魂。
艾拉终于向王子坦白:她不爱他。但她被投入了监狱。
可是没有什么仙女来帮助艾拉逃离王宫。她能依靠自己的力量逃走吗?
美国著名女作家玛格丽特·海迪克斯讲述了一个没有魔法的灰姑娘的传奇故事,这个故事与经典童话一样引人人胜!
舞会以后的灰姑娘 内容简介
舞会以后的灰姑娘被王子接进了富丽堂皇的王宫,人们都说她“从此过上了幸福生活”。而事实是什么样呢?
灰姑娘艾拉进入王宫以后,开始接受一个王妃应有的知识教育和礼仪教育。她总是忘记自己现有的身份,去帮助侍女干活或者热情地去照顾下人。她的诸多举止引来了王室成员的不满。而她那一见钟情的王子呢?她万万没有想到他徒有一副漂亮的外表,他的内心却是冷漠和无知。面对这一切,艾拉沮丧之极。
当艾拉提出与王子解除婚约的时候,她被无情地投入了监狱。一个月朗风清之夜,近乎绝望的灰姑娘终于逃出了王宫……
当然,她也终于获得了真爱……
那么,王子*后与谁结婚了呢?
舞会以后的灰姑娘 目录
**章 从未感到过这样孤独
第二章 雷斯顿爵士病倒了
第三章 庇赛特夫人
第四章 查尔明王子
第五章 新教师杰德
第六章 杰德的理想
第七章 倾注热情
第八章 多姆利安国的公主
第九章 真有仙女?
第十章 参加舞会真相
第十一章 被王子选中
第十二章 没有人能制止谣言
第十三章 骑马比武大赛
第十四章 什么也没发生
第十五章 我不爱王子!
第十六章 保持沉默
第十七章 王子发怒了
第十八章 失去知觉
第十九章 被关进地牢
第二十章 小使女玛丽
第二十一章 我要逃出去!
第二十二章 庇赛特夫人的新招
第二十三章 *后一幕
第二十四章 夜风轻抚脸颊
第二十五章 回到老房子
第二十六章 又见继母
第二十七章 艰难跋涉
第二十八章 有人冒充我?
第二十九章 与杰德重逢
第三十章 “我爱你的一切”
第三十一章 绝妙的结局
舞会以后的灰姑娘 节选
**章 从未感到过这样孤独
炉火已经灭了,我不知道该怎么办才好。
我身上盖了一床昂贵的丝绸被,周围环绕着六个长柄炭炉,所以还算暖和。可我的鼻子露在外面,觉得冷冰冰的。壁炉那边,木柴燃烧时令人惬意的噼啪声也消失了,负责为我照看炉火的女仆不是睡过了头,就是把我忘在了脑后。或者,也可能是我醒得太早,还没到她来当班的时间。现在,我还没弄清王宫里的作息制度。
上一次我醒过来时,空气也是这样冷飕飕的,炉火也熄灭了,我爬起床,自己动手重新点燃了炉火。“艾拉,”我提醒自己,“照看炉火你可不是个生手。人家只不过在你头上加了一顶王妃的花冠,这可不表示你的双手已经忘记该怎么干活了。”所以我强迫自己离开温暖的被窝,踮起脚尖走过冰凉的石板地面,去寻找火绒盒和拨火棍。有一阵,我都担心在自己的房间里根本找不到这些东西——人们会不会认为王妃或者是准王妃们太娇贵,连这些能让她们取暖的工具都见不得呢?不过,我在大壁炉旁边的墙上发现了一个隔间,从里面拖出了一些生火的工具,以前我还从来没用过这么大、这么讲究的东西呢。重新生火让我费了不少力气,因为在悠闲地生活了两个星期以后,我的双手已经不那么灵巧了(我很难把刺绣也当成工作)。
*后,我终于能在熊熊的火焰上暖一暖僵直的手指了,这时候,一种异样的自豪感涌上了我的心头。在以往的日子里,这种琐碎的家务活儿我干过几百次,从来不会多想什么。这一回,我却很想对别人夸耀一番。但是我找不到能听我讲一讲的人。查尔明王子没完没了地忙着打猎和竞赛,就算我能在他中间有空的时候见到他,他也不会对这种事感兴趣。国王就更不用提了,至于王后,我已经受够了她冷漠的目光,我很明白,什么事也不能对她倾诉。除此以外,我身边还有一些侍女和女仆,以及一些教师(其中一位教礼仪,一位教舞蹈,一位教宫廷外交礼节,一位教刺绣,一位教绘画,另外还有两三位,现在我还没搞清她们教的是什么),可是只要我无意中提起自己以前的生活,她们全都会惊恐地望着我(在我的侍女中,*笨的一个是辛普莉安娜,当我不经意地说起,自己在舞会结束后清洗长统袜时,她问道:“怎么?没有人为您洗衣服吗?”)。虽然我只在城堡里待了两个星期,可我已经很清楚,那种把自己的双手弄脏的事情,*好对谁也不要夸耀。
所以,我觉得应该把自己动手生火的事当成一个秘密。那天晚些时候,我无意中听见我的两个女仆在说闲话,她们提到了那个为我整理房间的女仆。
“有人看到她还躺在床上,当时都过了五点钟了,”一个女仆一边对另一个说着,一边用优雅的动作拍松我的枕头。(在城堡里,就连女仆也要摆出优雅的样子。)
“哎呀,”另一个女仆倒抽了一口气,“那她——”
“她差点儿被打死,还被解雇了,”*先开口的那个女仆说,听上去她兴高采烈的,就像贱民们在刑场上喝彩一样,“六点就被扔出了王宫大门。”
“对赖床的懒虫就该这样,”另一个女仆说,她正把一枝玫瑰花轻轻摆在我的枕头上。“可这炉火——”
她们两个都不出声了,还朝我这边瞥了一眼。我垂下眼睛,假装正在借着勉强透过西窗的午后阳光,专心临摹水彩画。我不明白自己为什么会在意女仆们的想法,也不知道自己为什么会有这样的举动,好像自己生火取暖是件丢脸的事情。过了一会儿,一个女仆说了声“嗯哼”,另一个回应了一声,然后她们就离去了。我松了口气,很高兴能独自待上一阵,可就在这时,我的礼仪教师庇赛特夫人风风火火地赶来了。
要是换成别的什么人,我一定会说她是衣容不整、惊慌失措,可庇赛特夫人当然不会这样,在仪态举止、穿着打扮方面,她总是完美无瑕,绝不允许自己有半点儿马虎。她头上每一根亮闪闪的银发都梳理得纹丝不乱,成串排列在衣裙上的五十二粒小珍珠纽扣,每一粒都严丝合缝地扣在纽襻上。可是今天看上去,她好像认为在眼前的情况下,稍微有点儿失态还是情有可原的。
“辛茜埃娜·艾莉诺拉王妃,”庇赛特夫人一边严厉地说着,一边坐下来,同时谨慎地理顺了宽大的裙子,以便在沙发上坐得舒服些。“我听到了一些谣言。”
这个陌生的名字和头衔听起来总是那么刺耳,这回也不例外。当人们这样称呼我时,直到*近我才设法做到不再四下张望。一位王妃?她在哪儿呢?噢,对了。是我。勉强算得上吧。
“夫人?一些谣言?”我低声细气地说,努力把“夫人”的发音咬准。前一天,庇赛特夫人曾经斥责过我——她压低声音,轻轻讲了一句吓人的话——说我的法语发音太“低俗”。这一次,“夫人”这个词的发音显然是符合标准了,庇赛特夫人并没有立刻紧锁眉头。接着我又担心自己重复了别人所说的话,违反了另一条规矩。可我并没有违反王宫里的规矩,因为那个反对鹦鹉学舌的人是我父亲。我好像都能听到父亲粗哑的嗓音:“我更想听二听独到的见解,假如你能想出来的话。”不管是不是独到的见解,我都无法想象庇赛特夫人会关心我的想法。
“一些谣言,”她坚定地说,“是啊,通常,一位有教养的女性不会去听信谣言或闲话的。恰恰相反,一位有教养的女性必须始终对这种——这种粗俗的事物不屑一顾。但这个谣言太令人震惊了,一定得解决。既然是由我来为你讲解全部礼仪,那我自然对此负有不可推卸的责任。”
她故作优雅地哼了一声,充分表达了尽职尽责的奉献精神,同时也表示她很不喜欢将要谈论的话题。我刚到王宫那几天,胆子还不小,换作当时,我一定会开玩笑说:“你的意思是,这是件肮脏的工作,可总得有人去干,对吗?”然而现在我已经学乖了。
“是这样,那些仆人们说——”提到“仆人”这个词的时候,庇赛特夫人的声音变了腔调,这表明,必须引用仆人们的话语,让她感到厌恶极了。“那些仆人们说,今天早上您自己动手生起了炉火。”
“是的。”我小声说。
庇赛特夫人倒抽了一口气,脸色变得惨白。她一仰身靠在了沙发上。我真不知道自己是不是应该叫人把嗅盐送来才对。
“你绝对不要再这样做了,”她用惊讶而坚决的口气说,“绝对不要。”
一位有教养的年轻女士应该羞愧地低下头,喃喃地说:“是,庇赛特夫人。”但就在两个星期以前,还从来没有人想把我培养成有教养的人,所以我出自本能的反应完全不对头。
“为什么?”我十分好奇地问道。
庇赛特夫人又倒抽了一口气,好像要是我坚持提出这样的问题,那我就没指望了。在紧身胸衣允许的范围内,她深深地吸了口气。
“您不明白,您为什么不应该自己生火?”
这是一个不是问题的问题——一个圈套。要是我回答,也许就会打断她接下来的思路,显得很粗鲁。可要是她在等待我的回答,而我不回答,那就会显得更粗鲁。这就是我现在不得不玩的把戏。
“不,”我壮起胆子说,“也可以说——我并非真如你所想得那么愚蠢。我的意思是,我知道王妃们通常不会做那一类事情。可当时我很冷,而
“您很冷,”庇赛特夫人说。换成一个逊色一点儿的女性,也许就翻白眼了。庇赛特夫人当然不会这样,可她眼皮周围的肌肉轻微地抽动了一下,就像这些肌肉也知道怎样才算恰如其分似的。“您很冷。可您是否记得,您有一个召唤仆人的摇铃吗?您是否记得,为您照看炉火是她们的工作吗?”
“我记得,可是——”我垂下眼帘,我知道,要是我一直望着庇赛特夫人,她就会看出来我想大声叫喊。我用近乎耳语的声音说,“我不想打搅别人。”
我抬起眼睛,看见庇赛特夫人正在强压着火气。她的脸色就像一路上升的温度计,起初是一脸惨白,接着变成了火红色,一直红到倒卷的头发根。
“您永远不要为是否应当打搅仆人而犹豫,”她说道,每一个词都像利箭一样进射出来,又准又狠。“她们待在这里就是为了被打搅的。她们存在的惟一目的就是为了服侍我们。”
她闭上双眼,然后又缓缓地睁开。
“您也许认为自己很仁慈友善,”她说,竭力在语气中流露出体谅的意味。“可仆人们知道自己的地位。她们喜欢服侍别人。如果您让她们感到自己毫无用处,没有生活目的,那会使她们伤心的。自降身份,与仆人为伍,去做她们的工作,对这样的贵族成员,仆人们是不会心怀敬意的。”
她说到“工作”的时候,就像在说一个骂人的词。
我咬紧了牙关——我已经被提醒了一次又一次,这是一种恶习。可我知道,要是张开嘴巴,愤怒的话语就会倾泻而出。庇赛特夫人怎么知道仆人们的感受和想法?她凭什么认为,服侍像她这样懒惰、自私、以自我为中心的人,能得到快乐呢?可我却清楚这一切。我有过这样的经历——尽管我不是仆人,可也和仆人差不多。我从一开始就从来不尊重那些被我服侍的人。可是,假如她们仅仅动了动手指头来帮助我,那样就能让我不再憎恨她们吗?
……
舞会以后的灰姑娘 作者简介
玛格丽特·海迪克斯是美国当代最著名的儿童文学作家之一,她生于美国俄亥俄州,毕业于迈阿密大学,曾经从事过记者和教师工作,现与丈夫及两个子女定居俄亥俄州。玛格丽特.海迪克斯的儿童小说曾荣获过多次大奖,其中包括国际阅读协会少儿图书奖和美国图书馆协会最佳青少年读物奖。
评论家这样评论《舞会以后的灰姑娘》:“作者以活泼生动的笔触,丰满的人物性格,充满想像力的曲折情节,巧妙风趣的语言和一连串戏剧性事件,重述了灰姑娘的故事,创作了一部见地深刻的成长小说。这部作品无疑是一部上乘之作。”
“这部妙笔生花的作品很适合孩子们阅读。对于初中学生来说,除了神话故事和童话故事以外,本书是个不错的选择,而且也能引起高中学生的兴趣。”