零零教育信息网 首页 > 考试 > 语文 > 小学语文 > 翻译句子 > 正文 返回 打印

照样子,用“/”将下面的一段文言文标出正确的朗读停顿,并用自己的话写出画横线句子的意思。楚人/有鬻盾与矛者,誉之曰:①“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:②“吾矛之利,于-六年级语文

[db:作者]  2019-06-13 00:00:00  互联网

题文

照样子,用“/”将下面的一段文言文标出正确的朗读停顿,并用自己的话写出画横线句子的意思。
  楚人/有鬻盾与矛者,誉之曰:①“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:②“吾矛之利,于物无不陷也。”
①______________________________________________________________________________
②______________________________________________________________________________
题型:问答题  难度:中档

答案

楚人/有鬻/盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物/莫能陷也。”又誉其矛/曰:“吾矛之利,于物/无不陷也。”
释义:①我的盾非常坚固,没有什么东西能穿透(或我的盾坚固得很,什么东西都穿不透)。
   ②我的矛特别锋利,对于物体没有不能穿透的(或我的矛锋利得很,什么东西都穿得透)。

据专家权威分析,试题“照样子,用“/”将下面的一段文言文标出正确的朗读停顿,并用自己的..”主要考查你对  翻译句子  等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:

翻译句子

考点名称:翻译句子

  • 翻译句子:
    就是把诗句或文言文用现代白话文的语言写出来。翻译句子要通顺、合理,符合语言规范。

  • 文言文翻译的基本方法:
    1.直译:
    是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
    直译的好处是字字落实;
    其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

    2.意译:
    则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
    意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
    意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
    其不足之处是有时原文不能字字落实。
    这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  •  文言文翻译具体方法:
    留、删、补、换、调、变。
    1.“留”,就是保留。
    凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
    2.“删”,就是删除。
    删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
    3.“补”,就是增补。
    (1)变单音词为双音词;
    (2)补出省略句中的省略成分;
    (3)补出省略了的语句。
    注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
    4.“换”,就是替换。
    用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
    5.“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
    主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
    6.“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。



http://www.00-edu.com/ks/2/1/31/2019-06-13/1182176.html十二生肖
十二星座