零零教育信息网 首页 > 美文 > 散文随笔 > 正文 返回 打印

迷情2006

[db:作者]  2019-01-23 00:00:00  互联网

迷情2006(随笔)

孙柏昌

 

2006年,我赋闲北京。

那是我一生中一段美丽的时光。

我的身份是“顾问”。一年里,我只“顾问”了2000字,为公司写了一个宣传片脚本。其余的时间,都是“顾”不上“问”。

我在东直门的一个座现代化大厦里,有一间15平方米的办公室。朝内南小街租了80多平方的两居室。一日三餐都是在公司里吃,衣食无忧。

人一闲下来,就会无事生非。

我则“非”得“情迷意乱”了。

初时,我常常站在阳台上看夜色里的的北京,霓虹灯在雾沼沼的空气里闪烁着迷茫,心里也会多了许多空落。偶尔,也会在夜色里穿过内城的胡同与小街,去王府井逛外文书店或商务印书馆的门市部。那一大把的空闲时间,不知道如何发落。

“闲愁最苦。”

“众里寻你千百度。”一个蓦然回首,我看到了迷人的灯火阑珊。于是,我便有了一个别样的2006。

“重拾西班牙语!”

于是,我便从外文书店里搬回了一大摞书、光碟。我的生活也随之丰盈起来了。

我在拉美、西班牙的一些网站上开了自己的博客,写一些介绍中国神话的文字。在博客互动中,许多博客对我的名字“CAMILO SUN”十分好奇。他们觉得,这不合传统与规矩,有点莫名其妙。问我是哪里人,在哪儿居住。我说,中国人,在北京。他们对一个北京人开的博客,很新奇。在他们眼里,我大概和一个外星人差不多。于是,加我好友并渴望与我聊天的人,与日俱增。我的好友迅速增加到100多。尽管我在新浪博客或QQ里,我几乎是不聊天的。但与外国博客朋友聊天,我却迷上了。那是一个难得的学习机会呀!于是,我便注册了“MSN”(我的HOTMAIL信箱最近被黑客攻击失效了,十分惋惜。因为至今,我每天都要收到15封左右的信件),开始了黑白颠倒、纷乱无序的时光。拉美与中国的时差正好是12小时。对于他们来说,聊天的最佳时间是我们的凌晨,与他们“人约黄昏后”。于是,我每天凌晨4点起床,在冷落空寂的北京街头“独行侠”似的游荡50分钟,从朝内到东直门外。进门时,总要喊醒正在酣睡的保安。我自己也觉得不好意思。我想侦察一条便捷的通道。大厦的底商开了一家“濠景燕鲍翅”酒店,与大厦联通。于是,我就不必叨扰保安了。

每天大致可以聊2个多小时吧。也许是异性相吸吧,与我聊天的,女作家女诗人居多。

如智利的“EVA”。我每个周末都固定的和她聊天。她是一个热情开放的女人,有一个上小学的女儿,有时会让她女儿和我说几句话。说的也大都是生活上的事。有一天,她把她的大姑姐拉到了视频前:

喜欢吗?让她当你的妻子吧!”

她喜欢开玩笑。她告诉,她的祖父是来自意大利。她的诗集也是挂在一个意大利的网站上。我偶尔会打开,听她朗诵。

给我最大帮助的应该是乌拉圭的“CIELO”。她是个诗人,也是儿童剧作家,正在学习中文。她告诉,丈夫是一个官员,离婚了。她说,你来乌拉圭吧,我嫁给你。当然,这也是玩笑。我在一篇博客里曾经引用过贺知章的诗《回乡偶书》,其中一句我译的不准。她居然还打开了一个网页,找到了准确的译文。尽管我的字库里有西班牙文,但是,我不知道怎么写上“重音”。她会认真对修改一遍,并投稿到一个阿根廷的网站的征文,并获了奖。我说,奖金我就不要了。我只是享受一下就够了。那个网站至今仍然挂着我的像片,头像上方飘扬着五星红旗。她向我索要一个汉西词典。我给她买了一本袖珍的,给她寄去了。

阿根廷著名小说家“LUISA”,也一直期望着我,把她的小说翻译成中文。她的短篇小说很漂亮。作品也已经翻译成意大利文、法文、德文。最近。我把她的三篇小说转给我的老师了。

秘鲁诗人“HUGO”,是位男性。他邀请我写三首诗。其实,我连中文诗都写不出来。只是盛情难却。他希望在自己编辑出版的诗集里,有一位来自中国的作者。于是,我写了三首。他好象选了两首。不过,至今我尚未收到诗集。

我在网络上认识了许多拉美、西班牙的作家诗人。

他们多姿多彩的生活,装扮了我的2006。至今,我还在翻译着她们的诗歌。也许,她们会陪我走出很远……



http://www.00-edu.com/meiwen/5/2019-01-23/362211.html十二生肖
十二星座