孤独中的诗(诗)
卡罗丽娜.巴亚达雷斯(智利)
孙柏昌 译
年历的书页折叠着
孤独的时间舒展
一条刺与花的小路
爱,在遗忘里失散
一封写满文字的短简
文字将孤独遮掩
短简,是一种遗忘
是一种报复的转换
在那个曙色朦胧的黎明
留下了刚刚开始的厌倦
为了穿越
那令我生命迷幻、欢乐茫然
的浪卷波翻
没有舱门,你的小船
你曾恐惧的呼喊
不能面对傲慢无理的语言
你把我带入一条胡同,悲伤与忧郁弥漫
当我醒来的那天
我的心曾将你呼唤
讨厌的男人尽管另类、傲慢
却把我的心灵迷幻
利用我的孤独,还有那个寒冷的清晨
我曾彻夜失眠
此刻,孤独噬咬着
我的额头、我的身体、我的忧伤
而我的手指却在抚慰你那怀旧的情感
我放眼望远,和声渺然
没有祝福
垃圾成山
我想,我的忧伤
真实着高贵、爱恋、奉献
不涂抹任何色彩的
我同情的乳汁那洁白的蜜甜
在那儿,你用一种隐晦将嘲笑
诗句里写满怀念
写给另外的身体、别的心、其他的女主人
而对我的回忆却变成了
你的报复、你的交战