娜(诗)
赫思佳.弗列乌顿塔.奥巴多(玻利维亚)
孙柏昌 译
1
清新
这个早晨
外面下着雨
安娜,满心欢欣
今天是这样的日子
5月19
环绕着
你的内心
不要看月光
心底响着尖叫的声音
只有交叉错落的建筑碎片
钢结构的闪光凛凛
此刻,正把你的颈项
剪断
你的红宝石项链
滑落红尘
安娜,
此刻,告诉我
你的身体已经分割了
还能否听到我的声音
在塔楼的高空
挂着,黄昏
那殷红的霞云
2
上帝,还没有为你命名
只是看到了你,仅仅
你已
沉默无音
寂哑于
高天流云
而你
已经带着空白的名字
如同笔迹,短促的一点
在你那刚刚开始的世界渲染
邪恶
放纵
野蛮
话语的碎石
几近空洞、没有骨气的语言
不知道应该如何说
为那儿命名、指点
一种怒吼的语言
一种令人遗憾的语言
以一种业已没落的古老的语素
将人们教育规范