2016西班牙语全国翻译专业资格(水平)考试笔译三级考试大纲

英国留学
首页 > 高校 > 出国留学/2016-04-01 / 加入收藏 / 阅读 [打印]

  以下是零零出国留学网小编为大家带来的西班牙语全国翻译专业资格(水平)考试笔译三级考试大纲,详细内容如下,大家可以参考一下。

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  1.掌握6000个以上西班牙语词汇。

  2.基本掌握西班牙语语法和表达习惯。

  3.初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。

  4.能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。

  (二)考试基本要求

  1.掌握本大纲要求的西班牙语词汇。

  2.基本掌握并能够正确运用双语语法。

  3.具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。

  三、笔译实务

  (一)考试目的

  检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

  (二)考试基本要求

  1.能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。

  2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。

  3.译文通顺,用词基本正确。

  4.译文无严重语法及表达错误。

  5.西译汉速度每小时300—400个西语单词;汉译西速度每小时200—300个汉字。

  俄罗斯考试为5分制度,3分为及格,4分为好,5分是优秀,也就是满份,一般不及格也就是2分,没有1分和0分。俄罗斯考试一般是1-3道题,一般是解答或计算题目。

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐