《白鹅》中的两个词

鲁教版小学语文三年级下册

  人教版的小学语文四年级上册教材中,有一篇是丰子恺先生的《白鹅》。先生笔下的白鹅,无论是叫声、步态,还是吃相,都生动传神地表现出一种“高傲”的气质。文笔诙谐幽默,妙趣横生,一如他的漫画。
  在朗读课文时,老牛发觉学生都把“侍候”一词读错了。这也许是“口口相传”的原因,把“侍候”和“伺候”当成同一个词了。
  老牛把这两个词都写在黑板上,告诉学生,虽然这两个词的意思没什么区别(“伺候”可能口语化一些),但读音不一样。“侍候”读作shihou(都读第四声),“伺候”读作cihou(前者四声,后者轻声)。“侍”只有一个读音,“伺”的另一个读音,就是这篇文章中“窥伺”的“伺”(si第四声)。它们不是同一个词,而是两个同义词。
  细心的老牛还指出同一篇文章中的“供养”(“供”注明读第一声),告诉学生,读第一声的“供养”,意思是供给长辈或年长的人生活所需。还有一个“供养”,“供”读第四声,意思是用供品祭祀(神佛和祖先)。两者不相通,前者适用于活人,后者适用于死者(亵渎神佛了)。
  老牛要求学生今后遇到这样的词,要联系上下文,多翻翻词典,不要读错。学生都说记住了,但真的能否记得住、分得清,全凭他们自己对语文的兴趣和悟性了。