《纸船》教材分析

冀教版小学语文五年级上册

  《纸船》是印度诗人泰戈尔的一首名作,选自《新月集》,他的《新月集》是一部以儿童生活和情趣为主旨的英文散文集。主题是歌颂儿童,表达诗人对儿童的热爱与同情。
  《纸船》是其中有代表性的一首,由我国著名学者郑振铎先生译成中文。这首诗语言质朴而优美,充满童稚的想象,细腻的刻画了孩子天真可爱富于幻想的性格和心理。其中透露出来的童真以及儿童对远方世界的憧憬,具有一种独特的美感与诗意,打动了众多读者的心灵,成为泰戈尔脍炙人口、广为流传的诗篇之一。这首诗是培养学生文学素养的极好教材,在教学中要注意培养想象能力和欣赏能力。
  诗的1-3句写渴望,叙述我将“我的名字和我住的村名”写在纸船上,放入急流,渴望异地的人知道我是谁。诗的4-6句写希望。这里的希望主要是希望纸船把我园中长的丽花带到岸上,希望能有游伴把天上的小朵白云放在河里来与我的纸船比赛。诗人把天上的小朵白云联想成鼓着风的白帆并下到河里比赛,想象美丽奇幻且符合儿童的好奇心理。诗的7-8句写梦幻。子夜的星光下,我梦见睡仙坐在我的纸船里,缓缓的浮泛前去。去往哪里呢?诗人并没有点明,但如果回头看看前面的诗句,我们便不难发现,载着梦的纸船的目的地是岸上。
  泰戈尔的作品在上个世纪初就已经翻译到我国。“五四”以后,他更多的作品被译成了汉语,产生了极大的影响,其中那些清新隽永、带有哲理的小诗,更是风靡一时,对中国现代作家如冰心、郑振铎、宗白华等人的早期创作产生过巨大的影响,主要在他的影响下,在中国现代文学史上甚至形成了一个独特的“小诗派”。泰戈尔曾于1924年来到中国,这期间他由才女林徽音作陪、诗人徐志摩作翻译,会晤了梁启超、梅兰芳、陈源等当时的文化名人,陈独秀、鲁迅、茅盾等多位作家对此也都有不同的反应。现在泰戈尔在中国的影响依然不衰,中文《泰戈尔作品集》已经出版了10卷本。