校企合作 构建翻译课程案例库

首页 > 教育新闻 > 教育新闻阅读/2024-04-12 / 加入收藏 / 阅读 [打印]

    案例教学以学生为中心,以案例为基础,通过呈现真实情境,引导学生发现问题、分析问题、解决问题,以掌握理论、运用理论,是提升学生实践能力的重要途径。案例库对案例教学至关重要,是案例教学的基础。湖北汽车工业学院外国语学院坚持深化课程教学改革,以“教育教学质量提升年”为抓手,积极推动本科课程案例开发与案例教学工作,逐步建立以案例教学为特色的本科课程教学与能力培养体系,全面提高人才培养质量。本文系湖北汽车工业学院2022年度“英汉翻译”线上线下混合式一流课程立项成果(项目编号:XYLK2022032)。

    基于校企合作的翻译课程案例库建设意义

    目前翻译课程案例库建设存在缺少企业资源采集通道、缺乏真实丰富的案例资源、案例架构设计不成体系等问题。基于校企合作开展翻译课程案例库建设是推动翻译教学模式改革、加强学生翻译实践能力培养的重要手段。

    湖北汽车工业学院外国语学院以汽车行业转型升级发展及湖北经济社会发展对人才的需求为导向,以培养适应地方经济社会和汽车行业发展需要的高素质应用型人才为己任。秉承学校人才培养理念,学校翻译专业旨在培养具有汽车制造行业背景的应用型英语翻译人才。结合校本特色,深化校企合作,构建应用型专业翻译人才校企共育模式尤为重要。

    基于校企合作的翻译课程案例库建设基础

    湖北汽车工业学院外国语学院开设本科翻译专业,学校各级各部门大力支持专业建设,学院充分发挥语言服务企业在翻译专业人才培养中的孵化作用,为翻译课程案例库建设提供了坚实的基础。

    1.不断完善的政策配套和条件保障。为凸显“理论与实践、校内与校外、课内与课外”三结合,学院高度重视案例教学,持续加大案例教学政策与支持力度。2019年起,通过开展本科课程教学案例库建设等工作,研究制定案例教学基本要求,积极推广普及案例教学经验,引导教师做好案例教学工作。

    2.持续推进实习实训基地和平台建设。为加强翻译专业学生实践能力培养,学校翻译专业坚持与行业、企业等共建人才培养平台,加强基地建设,夯实产学结合重要载体,为专业教学积累多维、多样、真实语料。

    3.分步开展翻译专业特色语料库和案例库建设。翻译专业在口笔译理论课程与实践课程中,通过多渠道获取、多层次设计等方式,逐步构建立足于市场需求、服务地方经济、体现学校特色、辐射周边发展的翻译教学语料库与案例库。

    基于校企合作的翻译课程案例库构建内容和实施路径

    (一)建设目标

    基于现有研究基础,学院产学结合,共建满足社会需求、服务课程教学的真实、系统、综合、开放与动态的翻译课程案例库。

    真实性:以真实的语言服务活动为案例来源,通过精心编写、适当修改和增删,将学生代入某一特定事件的真实场景。

    系统性:在案例库层级设计和案例间的关系上呈现系统性,联结、贯通教学目标所要求的所有知识点,体现知识点之间的关联、呼应、阶段和步骤。

    综合性:构建全面覆盖、类型丰富、层次递进、相互支撑的案例库资源。翻译个案类型设计涵盖引导性案例、研讨性案例和拓展性案例,构成案例组合。

    开放性:案例获取、案例组织与案例教学多渠道、多方式、多元化,多方共建共享共用。

    动态性:对案例库资源进行科学分类管理,建立持续改进机制,保障案例编写与使用的有效衔接,保持案例库的“常建常新”。

    (二)建设内容与路径

    1.依托校内外平台,联合开发案例资源。学院以人才培养目标为案例选择的首要依据,同时注重新文科背景下的校本特色,吸收企业骨干共同参与案例编写,通过语言服务项目实践和培训等活动,将合适的企业项目转化、开发成基于真实情境、符合教学目标的教学案例。

    2.基于校企合作,积极探索案例教学方法。结合翻译公司网络翻译软件与翻译平台,探索混合式案例教学,以翻译团队和翻译项目为依托,邀请企业人员作为实践指导者参与教学过程,使学生直观体验企业运作机制,实现生产性项目学习、工作经验学习与课堂学习紧密结合。

    3.构建“双师型”案例教学师资团队。通过在翻译公司遴选校外导师、选派校内教师挂职锻炼等方式,加强案例教学师资队伍建设,提高教师实践案例教学能力。加强校内外导师交流合作,构建优势互补的“双师型”案例教学团队。

    构建校企合作模式的翻译课程案例库,有助于形成多主体协同培养模式,深化教学方法改革,切实改变传统翻译教学重理论轻实践、重知识传授轻能力培养的观念,注重知行合一,促进学生开展研究性学习,对增强翻译课程教学效果具有重要意义。(何晓莉)

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐