子日:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”1.给画线的字选择正确的解释。(1)学而时习之。[]A.按时B.时间C.时机(2)人不知而不愠。[]A.恼-六年级语文


前者确指,后跟无选择性。后者不确指,后跟有选择性。
6、终止、中止:前者指结束、停止,表示事情全部结束。后者指中途停止,侧重于事情末做完。
7、专程、专诚:前者指专为某事而到某地。后者指特地(心意诚恳)。
8、指责、指摘:前者指责问(可褒可贬)。后者指挑出错误,加以批评。
9、专长、特长:前者指专门的学问技能、特长。后者指特别擅长的技能或特有的工作经验。
10、震动、振动:前者指(重大的事情、消息等)使人心里不平静;后者指物体通过一个中心位置不断作往复运动。
11、震荡、振荡:
前者指外力引起的动荡,也指精神上受到重大影响,不能平静;
后者主要是物理学用语,指物体运动的一种形式或电流的周期性变化;
不要把它和“振作、振奋”联系起来,如“山谷震荡、人心震荡”都不可写成“振荡”。
12、震慑、震撼:前者指震动得使人害怕;后者指震动、摇撼。
13、战争、战斗、战事:
“战争”范围大,指民族、国家、阶级、集团之间的武装斗争;
“战斗”范围小,一般指具体的武装冲突;
“战事”指有关战争的各种活动。
14、战果、成果、结果、后果、恶果:
“战果”战斗中获得的成果;
“成果”工作或事业上的收获,褒义词;
“结果”在一定阶段,事物发展所达到的最后状态,中性词;
“后果”最后的结果(多用在坏的方面);
“恶果”坏结果或坏的下场。
15、障碍、阻碍:前者指阻挡前进的东西,使不能顺利通过,名词;后者指使不能顺利通过或发展,动词。
16、做客、作客:前者指造访亲朋好友。后者指寄居在异地。
17、拯救、赈济:“拯救”救助;“赈济”用钱或衣服、粮食等救济(灾民)。
18、知觉、直觉:
前者指反映客观事物的整体形象和表面联系的心理过程,知觉是在感觉的基础上形成的,但比感觉复杂、完整;
后者指未经充分逻辑推理的直观,直觉是以已经获得的知识和积累的经验为依据的,并非一种天赋的认识能力。
19、直接、直截:前者指不经过中间事物的,跟“间接”相对;后者指(言语、行动等)简单、爽快、直截了当,也作直捷。
20、整顿、整饬、整治、整理:
“整顿”使紊乱的变为整齐,或不健全的健全起来(多指组织、纪律、作风等);
“整饬”(1)使有条理,整顿(2)整齐,有条理;
“整治”为了管束、惩罚、打击等,使之吃苦头;
“整理”上有条理,有秩序。
21、蒸汽、蒸气:前者指水蒸气;后者指液体或固体因蒸发、沸腾或升华而变成的气体。
22、追击、狙击:前者指追赶着攻击;后者指埋伏在隐蔽地点伺机袭击敌人。
23、阻击、阻截:前者指以防御手段阻止敌人增援、逃跑或进攻;后者指阻挡,阻拦。
24、蛰居、谪居:前者指<书>象动物冬眠一样长期躲在一个地方,不出头露面;后者指被贬谪后住在某个地方。
25、资力、资历:前者指财力;后者指资格和经历。
26、肢解、支解:古代割去四肢的酷刑。前者多用本义,后者多用比喻义。
27、着眼、着意:前者指从某个方面观察、考虑;后者侧重于用心。

考点名称:翻译句子

  • 翻译句子:
    就是把诗句或文言文用现代白话文的语言写出来。翻译句子要通顺、合理,符合语言规范。

  • 文言文翻译的基本方法:
    1.直译:
    是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
    直译的好处是字字落实;
    其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

    2.意译:
    则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
    意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
    意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
    其不足之处是有时原文不能字字落实。
    这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  •  文言文翻译具体方法:
    留、删、补、换、调、变。
    1.“留”,就是保留。
    凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
    2.“删”,就是删除。
    删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
    3.“补”,就是增补。
    (1)变单音词为双音词;
    (2)补出省略句中的省略成分;
    (3)补出省略了的语句。
    注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
    4.“换”,就是替换。
    用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
    5.“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
    主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
    6.“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

考点名称:句式

  • 句式:
    一个句子必须按照一定的模式来组织,这个模式称为句式。
    1、基本句式:陈述句 疑问句 祈使句 感叹句
    2、特殊句式:被字句 把字句 反问句 设问句 肯定句 否定句

  • 句式分类:
    句子依据用途或语气分类,可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句。
    说明一件事情,表示陈述语气的句子,叫陈述句。
    提出一个问题,表示疑问语气的句子,叫疑问句。
    要求或者希望中国人做什么或不做什么,表示祈使语气的句子,叫祈使句。
    表示感叹语气的句子,叫感叹句。

  • 句式变换:
    1、陈述句与被(把)字句的改写:
    把陈述句改成被字句,就是将句中表示接受动作的词调到句首,另上“被”就成了被字句。
    将陈述句改成把字句,就是将句中表示动作的对象移到表示动作的词前面,加上“把”即成把字句。在变换句式时必须保持原句的意思。

    2、陈述句与反问句的改写:
    陈述句指说明意见、叙述事实的句子。反问句是指用疑问句的形式表达确定的意思的句子。
    将反问句改成陈述句,需要把句中表示肯定或否定的词改成否定或肯定的词,再将原句中的问号改成句号,并去掉“难道……吗”和“怎么……呢”语气助词。
    同样,也可以把陈述句改写成反问句,首先把句中表示肯定或否定的词改成表示否定或肯定的词,再将原句中的句号改成问号。为了加强语气,一般拉圾箱都要加上“难道”、“怎么”等语气助词。

    3、肯定名改写成否定句:
    表达一个肯定的意思,也可以采用否定句式,例如,“人人都都遵守课堂纪律。”可以改写成“没有一个人不奠定课堂纪律。”改写后句子的肯定语气要比原来的句子更强。
    改写时要注意:双重否定是表示进一步的肯定,所以必须用上两个表示否定的词,也就是“否定+否定=肯定”。如果只用一个否定的词,句子意思就完全相反了。

    4、直接引语与间接引语的改写:
    我们在写话或写作中,有时需要直接引用别人的对话,有时需要转述。例如雨来摇摇头说:“我在屋子里什么也没有看见。”这是直接叙述的句子。如果要改成转述的句子,就可以改成“雨来摇摇头说,他在屋子里什么也没有看见。”
    改写时应注意三点:一是改换人称,将对话中表示“谁”的人称代词改成“他”或“他们”是必动标点,将冒号改成逗号,双引号去掉是适当地调整词语,使句子通顺。

    5、因果句式的改写:
    因果句式,是按事物的原因和结果关系来写的。它有两种形式:一是先因后果,二是先果后因。因果句式中,原因可以是一个或几个,但结果只能是一个。
    改写时,可以用关联词,也可省支其中一个关联词,甚至不用。但原意一定要保持不变。

    6、改变名中词语的顺序:
    例如“宝塔在夜色中显得更加雄伟。”可改写成“在夜色中,宝塔山显得更加雄伟。”两句都讲宝塔山雄伟。“在夜色中”作为一个附带成分起修饰作用。虽然句式改变了,但作用仍是相同的。

  •  

考点名称:文言文阅读

  • 文言文阅读:
    中华文化博大精深,源远流长,文言文作为载体,承载着厚重的文化内涵。
    学生学习文言文,不但有助于吸收语言精华,还能加深对中华民族悠久文化的了解,充实其文化底蕴,提升其文化品位。
    文言文也叫古文,它是中国古代的书面语体,是中华民族优秀的文化遗产,是古代文明传承的媒介。

  • 小学生文言文阅读要求:
    文言文是我国历史文化的瑰宝,是古代文学的结晶,是现代汉语的源头。小学语文教材在高年级安排了一些文言文的学习内容。由于文言文距现代的时间比较久远,而且语言表达形式和白话文有很大的差异,所以,阅读起来有一定的困难。同学们要借助注释和工具书阅读和理解浅显的文言文。
    小学五年级六年级开始接触简单的文言文,小学阶段对文言文的要求不高,应该从以下几个方面介入:
    1、培养自己学习文言文的兴趣,不要看着不懂就开始讨厌这种文体。
    2、读通文言文在老师的带领和帮助下,反复诵读,争取把文章读正确、读流利,并能从中感受到朗读文言文的乐趣。
    3、读懂文言文。小学课本中选入的文言文浅显易懂,但都通过浅显的文字告诉人们一个深刻的道理。
    因此,要想悟出道理,还要求对文章细读精研。在用现代语言表达古文句子的意思时,句子形式可以灵活些,不必强求说法一致,意思不错即可。
    通过对字词的理解和句子的翻译,蕴含在浅显文字中的深刻道理显而易见。

  • 小学生阅读文言文要做到以下几点:
    1、准确诵读。
    诵读是学习文言文的有效方法。通过有感情地诵读,可以帮助我们理解文意,更好地体会文章的思想感情。
    要做到准确地诵读,应从以下几方面人手:
    ①借助工具书读准字音。
    ②理解文章内容,做到熟读。
    诵读文言文要建立在熟练的基础上,正所谓“熟读成诵”就是这个道理。
    另外,诵读还应建立在理解文章内容的基础上,这样,才有利于读出文言文的感情和韵味。

    2、借助注释及工具书,准确地进行翻译。
    翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。
    “信”是指译文要准确无误,忠于原文:如实地、恰当地用现代汉语把原文翻译出来;
    “达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病;
    “雅”就是指译文要自然、生动、形象、富于表现力,完美地体现原文的写作风格。
    文言文翻译主要有以下几种方法:
    ①意。意分直译和意译两种。直译,就是对文言文语句字面表现出的意思直接进行翻译。
    如“宁信度,无自信也”,可直译为“宁可相信尺码,也不相信自己的脚”。
    专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等可照录不翻译。
    如“弈秋,通国之善弈者也”中的“弈秋”为人名,可不译。
    文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译不明确,应用意译。
    如“秋毫不敢有所近”。直译:连秋天望野兽的毫毛也不敢接近。
    意译:连最小的东西都不敢占有。这里在翻译时就要采取意译。  
    ②调。在翻译时,有些句子的词序需要调整,才能使语意通顺。
    如“何不试之以足”翻译时可调整为“何不以足试之”,意思是:为什么不用脚试一试鞋呢?
    ③补。在翻译文言文时应补出省略成分。
    如“一儿以日初出远,而日中时近也”,翻译时应在“出”的后面将省略的“去人”补上。
    ④扩。一是将单音词扩为同义的双音词或多音词。
    如“问其故”的“故”可扩为缘故。二是对一些言简意赅的句子,翻译时要扩展其内容。

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐