阅读下面的文字,完成3题是时,秦兵既盛,都下震恐。谢玄入,问计于谢安,安夷然,答曰:“已别有旨。”既而寂然。玄不敢复言,乃令张玄重请。安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与围-语文

首页 > 考试 > 语文 > 高中语文 > 文言文阅读/2019-01-15 / 加入收藏 / 阅读 [打印]

题文

阅读下面的文字,完成3题
是时,秦兵既盛,都下震恐。谢玄入,问计于谢安,安夷然,答曰:“已别有旨。”既而寂然。玄不敢复言,乃令张玄重请。安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与围棋赌墅。安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手而又不胜。安遂游陟,至夜乃还。桓冲深以根本为忧,遣其腹心帅精锐三千,入援京师。谢安固却之,曰:“朝廷处分已定,兵甲无阙,西籓宜留以为防。”冲对佐吏叹曰:“谢安右有庙堂之量,不闲将略。今大敌垂至,方游谈不暇,遣诸不经事少年拒之,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽①矣!”
……
秦兵逼淝水而陈,晋兵不得渡。谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入,而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速战者也,若移陈少却,使晋兵得渡。以决胜负,不亦善乎!”秦众将皆曰:“我众彼寡,不如遏之,使不得上,可以万全。”坚曰:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙而杀之,蔑不胜矣!”融亦以为然,遂麾兵使却。秦兵遂退,不可复止。
谢玄、谢琰、桓伊等引兵渡水击之。融驰骑略陈,欲以帅退者,马倒,为晋兵所杀,秦兵遂溃。玄等乘胜追击,至于青冈。秦兵大败,自相蹈藉而死者,蔽野塞川。其走者闻风声鹤唳,皆以为晋兵且至,昼夜不敢息,草行露宿,重以饥冻,死者什七、八。初,秦兵少却,朱序在陈后呼曰:“秦兵败矣!”众遂大奔……
谢安得驿书,知秦兵已败,时方与客围棋,摄书置床上,了无喜色,围棋如故。客问其书书何,徐答曰:“小儿辈遂已破贼。”既罢,还内,过户限②,不觉屐齿之折。
注释:①左衽:衣襟开在左边,古代少数民族的服式。②户限:门槛
小题1:对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是: 
A.而置陈逼水列阵B.谢安固却之本来
C.重以饥冻加上D.安棋常劣于玄低劣
小题2:下列各组句子中,加点的词的用法不同的一组是:
A.不觉屐齿之折臣之进退,实为狼狈
B.遣其腹心帅精锐三千稽其成败兴坏之理
C.自相蹈藉而死者某所,而母立于兹
D.安棋常劣于玄或重于泰山,或轻于鸿毛
小题3:下列对原文的叙述和分析,不正确的一项是:
A.前秦大兵压境,东晋朝野人人害怕,只有谢安不慌不忙,不仅终日游山玩水,还拒绝了桓冲的援兵。桓冲虽对谢安的气度十分钦佩,但对他不谙军事的做法十分不满,对战事的发展十分悲观。
B.谢玄要求前秦军队后退,以便能让东晋军队渡河决战。前秦将帅都认为可乘东晋军队半渡之时攻击而应允。但后退让军队失去控制,前秦大溃败,甚至把风的响声、鹤的叫声,都当做敌人的呼喊声,疑心是追兵来了。
C.谢安接到驿站的捷报,内心十分高兴,脸上却不动声色,把捷报收起来放在床上,依旧与客人下围棋。但回内室过门槛时,谢安得意忘形,碰断了脚上木屐底下的木齿。
D.《曹刿论战》“一鼓作气,再而衰,三而竭”的警句同样适用于这篇古文,“秦兵遂退,不可复止”一句说明士气可鼓不可泄的道理。

题型:阅读理解与欣赏  难度:中档

答案


小题1:B
小题2:C
小题3:B


小题1:B(坚决)
小题2:C(A,取独;B,代词;D,比;C,修饰,尔)
小题3:B。前秦将领并不赞同。
附译文:
这个时候,秦兵声势浩大,京城里人人都很害怕。谢玄进去向谢安请示应敌的方案,谢安毫不惊慌地回答说:“朝廷已经另外有命令。”说完后就一言不发了。谢玄不敢在问,于是就派遣张玄再去请示。谢安于是就吩咐准备车子,要到山林的别墅里游玩,亲戚朋友们也全都跟着聚集在这儿,谢安就拿别墅作赌注,和谢玄比赛下围棋。平时,谢安的棋艺比谢玄差,但是这一天,谢玄心里恐惧,只是成为能力相当的敌手,并且还胜不了。下过棋,谢安就游山玩水到深夜才回来。桓冲深深担心着京城的安危,就派三千名精锐的兵士返回保卫京师;谢安坚决不要,他说:“朝廷已经安排好了,兵器和军队都不缺少,你应当留着这一部分兵力,以加强西边的防御力量。”桓冲感叹地对手下的人说:“谢安石有宰相的宽大肚量,但却不熟悉将帅的韬略。现在强大的敌人即将到了,自己却一天到晚忙着游山玩水和朋友们清谈,只派那些没有经验的小伙子去迎击敌人,而且兵士又少又弱,天下大事的成败已经可以分晓了,我们将要被苻坚这些夷狄捉去,跟着他们穿左衽的衣服了!”
秦国军队逼近淝水并摆开阵势,晋国的军队不能渡河。谢玄派遣使臣对平阳公苻融说:“您率领孤军深入我方,而且布置阵势又逼近水边,这是准备持久作战的打算,不是想要速战的作法。如果移动阵势稍稍后退一点儿,让晋国军队能够渡河。以此来决定胜负,不也是很好吗!”秦国的众将都说: “我们兵多,他们兵少,不如阻止他们,使他们不能攻上来,可以凭此做到万分安全。”苻坚说:“只是率领军队稍稍后退,让他们渡过一半,我们用骑着披铁甲的战马骑兵紧逼上去杀死他们,没有不胜利的。” 苻融也认为可以这样,于是指挥军队让他们撤退,秦国军队就撤退,但是一退就不能再止得住。
谢玄、谢琰、桓伊等人率领军队渡过淝水进击秦军。苻融驰骋战马巡视阵地,想要制止后退的士兵,战马倒了,被晋兵杀死,秦兵于是溃败。谢玄等人乘胜追击,到达青冈。秦兵大败,自己互相践踏而死的,遮蔽了田野,堵塞了河道。那些逃跑的秦兵只见风声鹤唳,都认为晋兵将要追到,白天黑夜不敢歇息,在草地上行走,在露天里住宿,接连着挨饿受冻,死去的人有十分之七八。起初,秦兵稍稍后退,朱序在阵地后方喊道:“秦兵败了!”众兵就狂奔。
谢安接到了军报,知道秦国的军队已经失败,那时他正和客人下围棋,把军报收起来放在坐床上,脸上却没有露出一点欢喜的颜色,依旧下围棋。客人问他军报里写的是什么,他慢慢地回答说:“小孩子们最终打败了贼人。”下完了棋。走回内室,过门槛的时候,心里高兴的不觉把木屐底上的木齿都碰断了。

据专家权威分析,试题“阅读下面的文字,完成3题是时,秦兵既盛,都下震恐。谢玄入,问计..”主要考查你对  文言文阅读  等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:

文言文阅读

考点名称:文言文阅读

  • 文言文阅读:

    “文言是指以先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语言以及后来历代作家仿古的作品中的语言”。
    文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子、两汉辞赋、史传散文,到唐宋古文、明清八股……都属于文言文的范围。也就是说,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。  
    文言文在中学课本里的比重很大。要学好文言文,首先,在语言环境中理解字词,不断积累,熟练把握文言句式的应用,在熟读和背诵的基础上,能准确翻译课文,加深课文理解,要有意识的提高自己的文学鉴赏、评价能力。

  • 文言文的考察:

    文言文的考察在“难易程度上”应属于“易”的。通常考察以下几方面:
    1.能正确地理解文言词语的含义。
    2.能正确地将文言语句译成现代汉语。
    3.能理解并归纳文章的主要内容。
    4.能把握作者在文章中表达的思想感情,提高自己的欣赏品味。课内部分只要有针对性的去背就行了。

    三种方法:

    第一,引用原文句子回答;
    第二,摘录原文关键的词语回答;
    第三,用自己的话组织文字回答。
    三种方法,采用第一、二种方法回答的准确率一般会比较高。         

    准确理解词义、翻译句子基本原则:

    是通过解释词语,理解句子的含义。

    首先,必须准确把握文中实词和虚词的含义和用法。
    掌握文言实词,主要从以下四个方面入手:
    一词多义、古今异义(词义的扩大、词义的缩小、词义的转移、感情色彩的变化等)、通假字、词类的活用(名词的活用、动词的活用、形容词的活用、使动用法、意动用法等)。
    虚词着重掌握的有:之、其、而、以、于、则、乃、也、者、乎、然、焉、何、夫、尔等,其中出现频率高更应重点掌握的是:之、其、而、以、于五个。

    其次,要了解文言文中常见的句式及其特点。
    掌握文言文中有别于现代汉语的特殊句式,是文言文阅读所必需的能力。
    文言文中常见的句式有:
    判断句(多用“者”、“也”、“……者……也”、“……者也……”;
    用“非”、“乃”、“悉”、“为”、“则”等,表示某种肯定或否定的判断;
    也有用“是”表判断的)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语、省略介词或介宾短语)、倒装句(谓语前置、宾语前置、定语后置、状语后置)、被动句(借助于被动词,如“被”、“于”、“为……所……”表示被动;不借助被动词,而在句子意念上表示被动)。
    第三,要掌握文言翻译的原则、方法和步骤。
    翻译文言句子是考试的难点,也是重点。文言翻译的原则是:信(准确、忠实于原文、不歪曲、不遗漏、不随意增减意思。)、达(表意明确、语言通畅)、雅(简明、优美、有文采)。

  • 文言翻译最基本的方法:

    1、留:留就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。
    2、补:补出省略成分。
    3、删:删去不译的词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。
    4、换:替换。用现代词汇替换相应的古代词汇。
    5、调:调整倒装句句序,按现代汉语习惯句式将其调整过来。
    除了掌握以上的原则和方法,翻译时还必须有步骤:解词——串意——顺句。注:直译即逐字逐字地译。意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、引申,直译不通时,用意译。

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐