我的父亲

首页 > 美文 > 散文随笔/2019-01-23 / 加入收藏 / 阅读 [打印]

我的父亲(诗)

安娜.玛利亚.扎卡格尼诺(阿根廷)

孙柏昌 译

 

我的父亲与众不同

体魄强健有激情

只有庇护的一颗心

志在扫除一切

天下清

 

我们的所有想法他都懂

为我们,留心、排解忏悔情

尽管还不懂感恩他

那末,亲爱的,留下

开始新生


 

而今天,这一天,你可以聆听

我向你奉献的诗篇你会懂

清晨,你接受并读了我的诗

那是向你表达的一个小小的敬重

而诗却让我痛苦、不安,在心中

 

宽恕、原谅,爸爸,你同样懂

和三个儿女吻拥

以表思念

我要尽我所能

将你歌颂

你没完没了的劝告,你的梦

 

你痛苦的责备,你微微的笑声

那些与你相伴的时间,飘逝如风

与你居所相伴

处处都是爱与宁静