英语教学与翻译研究
英语教学与翻译研究作者:高越 开 本:32开 书号ISBN:9787517812999 定价:28.0 出版时间:2015-12-01 出版社:浙江工商大学出版社 |
英语教学与翻译研究 本书特色
高越、张秀英编*的《英语教学与翻译研究》由两篇学术论文组成,分别涉及了英语翻译中与高等英语教学。两位作者都是高校任职多年的教师,在实际的工作中出发,结合自己的理论研究,汇集成本稿,具有较高的学术水平,对促进我国高等学校英语教学和翻译教学的研究有推动作用。
英语教学与翻译研究 目录
part 1 teachingchapter 1 introduction 1.1 background of the research 1.2 significance of the research 1.3 clarification of terms 1.4 an overview of the thesischapter 2 research strategies 2.1 research on language learning strategies 2.2 research on vocabulary learning strategies 2.3 relationship between reading and vocabulary development 2.4 the role of dictionaries in vocabulary learning 2.5 the modified classification scheme of vocabulary learning strategieschapter 3 theoretic basis of the study 3.1 cognitive psychology 3.2 linguistic consideration 3.3 krashen's language learning theorieschapter 4 case analyzing 4.1 objectives of the study 4.2 subjects 4.3 device for data collection 4.4 procedure 4.5 analysischapter 5 data presentation and discussion 5.1 the beliefs held by chinese non-english majors towards vocabulary learning 5.2 vocabulary learning strategies used by non-english majors 5.3 correlation between vocabulary learning strategies and learning outcomes 5.4 comparison of vocabulary learning strategies used by science students and liberal arts students 5.5 comparison of vocabulary learning strategies used by female students and male studentschapter 6 conclusions and implications 6.1 conclusions 6.2 implications 6.3 limitations and recommendations appendix referencespart 2 translation introductionchapter 1 a survey of hongloumeng and its spread in english-speaking worldchapter 2 the rationale for a sociolinguistic study of hongloumeng and its english translation 2.i sociolinguistics and literature 2.2 sociolinguistics and literary translation 2.3 sociolinguistics, the language of hongloumeng and its english translationchapter 3 the study of hongloumeng from a sociolinguistic point of view 3.1 dialects 3.3 culture 3.2 registerchapter 4 a study of the english version of hongloumeng from a sociolinguistic point of view 4.1 good translations 4.2 failures in the translation and untranslatability 4.3 a study of the cause of untranslatibilitychapter 5 proposed techniques to handle the sociolinguistic factors in the translating process of hongloumeng 5.1 literal translation method 5.2 adaptation method 5.3 transliteration method 5.4 contextual amplification method 5.5 annotation method 5.6 free translation methodchapter 6 conclusion
外语 英语学术著作
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
零零教育社区:论坛热帖子
[高考] 2022 西安电子科技大学《软件工程》大作业答案 (2022-04-25) |
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |