英汉对比与翻译教程-第二版
英汉对比与翻译教程-第二版作者:胥瑾 开 本:16开 书号ISBN:9787122235428 定价:42.0 出版时间:2015-07-01 出版社:化学工业出版社 |
英汉对比与翻译教程-第二版 本书特色
本书以英汉对比为核心,内容以单元的方式编排,对比分析贯穿于每个单元的四大板块中:双语阅读、英汉对比、翻译练笔和译学点滴。“双语阅读”站在语篇的高度,其中的选段皆出自名家手笔,着力分析译文是怎样反映或克服英汉语言和语篇的差异的。“英汉对比”从词汇、语法、句子等微观角度分析英语、汉语各自的特点,并试图抽象出各自的表达规律。“翻译练笔”属于巩固性练习,其中的小栏目“回译练习”,通过给出词汇和句型提示,学习者能更好地领悟英汉语言的差异。“译学点滴”大部分来自名家对翻译的体会,其用意也是强化学习者的语言差异意识。 本书可作为英语专业三年级以上学生的翻译教材,可用作翻译硕士(mti)考研备考资料,也可作为英语专业和非英语专业研究生的阅读书籍。
英汉对比与翻译教程-第二版 目录
**单元 /1一、双语阅读 1
(一)英—汉篇 1
of studies 1
谈读书 3
赏析 3
(二)汉—英篇 6
译事三难 6
translation has to do three difficult things 6
赏析 7
二、英汉对比:总说 10
三、翻译练笔 13
(一)句子翻译 13
(二)回译练习 13
歌剧 13
(三)语篇翻译 14
英—汉篇 journalists 14
汉—英篇 上古文学 14
四、译学点滴:中国翻译脉络 15
第二单元 /19
一、双语阅读 19
(一)英—汉篇 19
tess of the d’urbervilles 19
德伯家的苔丝 20
赏析 21
(二)汉—英篇 24
赴宴 24
a banquet-goer 24
赏析 25
二、英汉对比:汉语特殊表达法 27
三、翻译练笔 29
(一)句子翻译 29
(二)回译练习 30
美国和英国 30
(三)语篇翻译 30
英—汉篇 some truths about leadership 30
汉—英篇 九色鹿(一) 31
四、译学点滴:西方《圣经》翻译 31
第三单元 /35
一、双语阅读 35
(一)英—汉篇 35
history of western philosophy 35
西方哲学史 36
赏析 37
(二)汉—英篇 40
祝福 40
the new year’s sacrifice 41
赏析 42
二、英汉对比:汉语表达原则 45
三、翻译练笔 46
(一)译文改错(一) 46
(二)回译练习 48
法律和秩序 48
(三)语篇翻译 48
英—汉篇 inaugural address 48
汉—英篇 九色鹿(二) 49
四、译学点滴:余光中谈翻译腔问题 49
第四单元 /53
一、双语阅读 53
(一)英—汉篇 53
oliver twist 53
贼史 54
赏析 54
(二)汉—英篇 59
醉翁亭记 59
the old drunkard’s arbour 60
赏析 61
二、英汉对比:英语表达原则 68
三、翻译练笔 70
(一)译文改错(二) 70
(二)回译练习 71
关于电 71
(三)语篇翻译 72
英—汉篇 sept.11, 2001 72
汉—英篇 阿q正传 72
四、译学点滴:王佐良谈翻译中的具体问题 73
第五单元 /75
一、双语阅读 75
(一)英—汉篇 75
the special joys of super-slow reading 75
特别慢读的特殊乐趣 76
赏析 76
(二)汉—英篇 80
一件小事 80
a little incident 81
赏析 82
二、英汉对比:句内逻辑关系 87
三、翻译练笔 88
(一)句子翻译 88
(二)回译练习 89
岂是笑笑而已 89
(三)语篇翻译 90
英—汉篇 counterfeiting 90
汉—英篇 郑和下西洋 90
四、译学点滴:朱光潜谈文字的意义 91
第六单元 /93
一、双语阅读 93
(一)英—汉篇 93
the two roads 93
两条路 94
赏析 95
(二)汉—英篇 98
浮生六记 98
six chapters of a floating life 99
赏析 100
二、英汉对比:句法比较(一) 105
三、翻译练笔 106
(一)句子翻译 106
(二)回译练习 107
成人世界和孩子世界 107
(三)语篇翻译 107
英—汉篇 the millennium alert 107
汉—英篇 芸:中国文学上一个*可爱的女人 108
四、译学点滴:连淑能谈汉语常用的表达方式 109
第七单元 /111
一、双语阅读 111
(一)英—汉篇 111
vanity fair 111
名利场 113
赏析 114
(二)汉—英篇 118
荷塘月色 118
moonlight over the lotus pond 119
赏析 120
二、英汉对比:句法比较(二) 125
三、翻译练笔 126
(一)句子翻译 126
(二)回译练习 127
文学翻译的艺术 127
(三)语篇翻译 127
英—汉篇 retro reflectors 127
汉—英篇 面试中的致命错误(一) 128
四、译学点滴:连淑能谈英语常用的表达方式 128
外语 英语专项训练 翻译
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
零零教育社区:论坛热帖子
[高考] 2022 西安电子科技大学《软件工程》大作业答案 (2022-04-25) |
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |