英语笔译实务-(3级)(权威辅导最新修订版)
英语笔译实务-(3级)(权威辅导最新修订版)作者:韩忠华 主编 开 本:16开 书号ISBN:7119037552 定价:45.0 出版时间:2009-01-01 出版社:外文出版社 |
英语笔译实务-(3级)(权威辅导最新修订版) 本书特色
《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(*新修订版)》《英语笔译实务:教材配套训练(3级)(*新修订版)》。《英语笔译实务》(3级)指定教材而编写的专项训练用书,对考生备考“全国翻译专业资格(水平)考试”3级笔译有很强的针对性。此外,英语专业本科生、研究生、翻译爱好者如要提高实用翻译的能力,也可使用《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(*新修订版)》。高校教师在翻译教学中可根据需要选用相关材料。
由国家人力资源和社会保障部统一规划、中国外文局负责实施与管理的全国翻译专业资格(水平)考试,已纳主国家职业资格证书制度,全国统一实行,面向全社会。该项考试是国内对参试人员口、笔译双语互译能力和水平的*权威认定。考试合格者,将获得《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,该证书全国范围内有效。中国外文局授权外文出版社出版发行考试相关图书。
英语笔译实务-(3级)(权威辅导最新修订版) 内容简介
本书是为配合《英语笔译实务》(3级)指定教材而编写的专项训练用书,对考生备考“全国翻译专业资格(水平)考试”3级笔译有很强的针对性。此外,英语专业本科生、研究生、翻译爱好者如要提高实用翻译的能力,也可使用本书。高校教师在翻译教学中可根据需要选用相关材料。
本书的十六个单元涉及十六个实用性很强的主题,包括旅游、经贸、文化、历史、外交、产业、农业、体育、教育、环保、高科技等内容;题材广泛,涵盖了社会生活的方方面面。
本书的每个单元包括英译汉、汉泽英练习各两篇。每篇后面均附有译文和评析,此外还安排主题相关英汉、汉英词语,英汉、汉英翻译技巧介绍,单元测试等内容。
本书选材注重新颖性和时代感,同时关注国内外当今社会热点问题,如股市、房地产、金砖四国等。这些内容不但有利于提高学员的学习兴趣,也有较大的现实意义和实践意义。
本书对翻译的内容提供了多种译法,并在微观层面上对译文做了比较详细的评析。在翻译实践和教学过程中,编者发现,英译汉错误往往表现在用词不当及对英语长句的理解不准确;汉译英则是一步一个陷阱,小到一个定冠词的漏译,大到句子结构混乱、逻辑不清等等,错误类型不一而足,而学生在汉译英的方法和技巧方面确实有不少薄弱环节。为提高学生的语言能力与翻译技巧,针对以上问题,本书提供了多种译文。对比揣摩不同译文,有利于读者扩展视野,洞悉两种语言的特点,提高翻译的灵活性与准确性。鉴于多数读者的汉译英能力较弱,在本书中,汉译英部分提供了较多的替代译法。
本书的评析部分涵盖普通的翻译技巧,英汉语言对比,惯用法、语言难点等内容。评析深入浅出,有的放矢。读者可以通过翻译实践,研读参考译文,对比分析各种翻译方法,学习各种技巧的翻译手段,*终提高实际运用语言的能力。
本书介绍的翻译技巧颇具特色。鉴于准备参加三级考试的读者其英语已达到一定的水平,本书对某些简单的翻译技巧,仅在“评析”部分给予简单的讲解,而对于一些难度较大或者读者容易疏忽、出错之处,则在翻译技巧介绍中予以详细介绍。本书还注重将翻译新理论运用于微观的翻译技巧,介绍了“动词时态中的译者主体性”、“主从结构中的译者主体性”等;注重介绍如何运用现代技术来提高翻译质量,如“使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量”、“利用google调查译者使用冠词时的主体性”等。
掌握了一定的翻译技巧尚不足以纵横捭阖、游刃有余地进行翻译工作,熟记大量词汇和句型也同样十分重要。为此,本书每一单元前面都提供了扩展词语,包括近年来出现的大量新词,以便读者在使用本书后,能更扎实地提高翻译能力。
英语笔译实务-(3级)(权威辅导最新修订版) 目录
**单元 旅游主题相关英汉词语
英译汉(一)san francisc0
英译汉(二)elysee palace
英汉翻译技巧(一)词义的选择与表达
主题相关汉英词语
汉译英(一)西藏
汉译英(二)桂林
汉英翻译技巧(一)词类转换
单元练习
英译汉the grand canyon
汉译英上海
第二单元 生态旅游
主题相关英汉词语
英译汉(一)ecotourism
英译汉(二)beijing is no longer like a black.and.white photograph
英汉翻译技巧(二)词类转换
主题相关汉英词语
汉译英(一)为什么参加生态旅游?
汉译英(二)旅游的意义
汉英翻译技巧(二)动词时态、语态中的译者主体性
单元练习
英译汉ecotourism.a myth?
汉译英中国旅游业
第三单元 经济、贸易
主题相关英汉词语
英译汉(一)ny city seeks to expand lower-cost units
英译汉(二)developed countries remain the breeding ground of the wealthy
英汉翻译技巧(三)倍数的翻译
主题相关汉英词语
汉译英(一)金砖四国
汉译英(二)中美经贸合作
汉英翻译技巧(三)使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量
外语 英语考试 翻译专业资格(水平)
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
[高考] 2022 西安电子科技大学《软件工程》大作业答案 (2022-04-25) |
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |