叶慈诗选-汉英对照

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-11 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
叶慈诗选-汉英对照

叶慈诗选-汉英对照

作者:叶慈

开 本:32开

书号ISBN:9787549581696

定价:59.0

出版时间:2016-06-01

出版社:广西师范大学出版社



311人及其回声∕Man and the Echo

319政治∕Politics

320注释

叶慈诗选-汉英对照 相关资料

一九六五年的夏天,在海嵎,又是另外一个海嵎,我细细阅读叶慈诗全集。麦克米伦书店版的全集按照叶慈写作的年代排列,绵亘数十年,变化的脉络清晰可见。我爱上的这位爱尔兰诗人,正是自认为“最后一个浪漫主义者”的诗人。
叶慈狭义的浪漫时期大约结束于他三十五岁左右,其后转入另外一重世界。然而严格说来,那并不是刻意转移,而是自然发展,因为即使是他后期作品的精神也始终不见得超越过广义的浪漫精神。客观地说,叶慈可能比华茨华斯和柯律治伟大,因为他于中年后扩充深入,提升其浪漫精神,进入神人关系的探讨,并且评判现实社会的是非,而华柯二人无此能耐,中年以后竟自枯竭以终。可是我觉得不知道应该如何拿他和拜伦,雪莱,济慈比较,因为三十五岁以前的叶慈其实并未超越他们,是三十五岁以后的叶慈才综合把握了他们的精神,得以成大家。我想象这是诗人之幸与不幸,雪莱和济慈早死,拜伦死时也才三十五岁。要之,叶慈得到十九世纪初叶所有浪漫诗人的神髓,承其衣钵,终生锲而不舍,他所做的是那份神髓的扩充和发扬,所以广义地说,终其一生,叶慈是一位浪漫诗人,我相信“最后一个浪漫主义者”的意思应该这样来把握才是。
检视叶慈的生涯,我发现他始终是一个寂寞的人,他在他的爱尔兰朋友当中,正是一个被排斥的右外野手,孤独站在局外,嚼着地里扯出来的青草——那应当是酢浆草了——看他的朋友们在局里商议厮杀,以血肉创造“可怖之美”。我相信叶慈对爱尔兰的爱绝不下于马克布莱少校他们,可是他选择的竟是一条完全不同的路。我可以想象,如果叶慈当年也在人堆中看老师解剖鸽子,血光闪处,他一定也挤出来不愿意看,坐在一角发呆。
我继续思考叶慈的问题。
——杨牧《右外野的浪漫主义者》(节选)
 
“20世纪最伟大的英语诗人”——托马斯•艾略特
 
他以无垠星空的爱抚覆盖人世,他对人世的观察,和一般人立足于各种教育、习惯、摹仿所进行的观察截然不同……诗人叶芝让他的诗歌之河在爱尔兰古朴的阡陌上潺湲流动;对他来说这很自然,使他赢得了无与伦比的荣誉。他不是用眼睛用知识,而是用灵魂接触自然。自然在他眼里不单纯是物质的,他在山川感知的鲜活境界,只有想象才能抵达。……他使爱尔兰的心声在世界文坛上胜利地回荡……他倾吐心灵的话语,是爱尔兰的,也是人类的。
——泰戈尔
 
坦率地说,与26年前站立在这里的同胞相比,我感到71年前获奖的那位爱尔兰诗人威廉·勃特勒·叶芝更为可亲。当时,他和我年龄相仿。当然,我并不是故意把自己与这位天才相提并论。正如威廉·布莱克——叶芝使他的作品在本世纪得以复兴——所赞颂的那样:“如同闪电一般,横扫欧亚两洲,再越过中国,还有日本。”我只是一位谦卑的弟子,在离他的国度非常遥远的土地上,我说了以上这番话。
现在,我总结自己作为小说家的一生而写作的三部曲已经脱稿,这部作品的书名,即取自于他的一部重要诗作中的一节:“从树梢的枝头,一半全是辉耀着的火焰/另一半全是绿色/这是一株被露水湿润了的丰茂的大树。”他的全部诗集,在这部作品的每一处都投下了透彻的影子。为祝贺大诗人威·勃·叶芝获奖,爱尔兰上院提出的决议案演说中,有这样一段话:“由于您的力量,我们的文明得以被世界所评价……您的文学极为珍贵,在破坏性的盲信中守护了人类的理智……”
——大江健三郎1994年诺贝尔文学奖获奖演讲《我在暧昧的日本》
 
你像我们一样蠢;可是你的才赋
却超越这一切:贵妇的教堂,肉体的
衰颓,你自己;爱尔兰刺伤你发为诗歌
但爱尔兰的疯狂和气候依旧
……
 
泥土呵,请接纳一个贵宾,
威廉•叶芝已永远安寝:
让这爱尔兰的器皿歇下,
既然它的诗已尽倾洒。
……
——奥登《悼念叶芝》(查良铮译)

叶慈诗选-汉英对照 作者简介

叶慈(William Butler Yeats,1865—1939),又译叶芝,爱尔兰诗人、剧作家、小说家、散文家,神秘主义者。1923年,以其“始终富于灵感的诗歌”,并“以高度的艺术形式表达了整个民族的精神”,获诺贝尔文学奖。叶慈的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,他是传统诗歌形式的大师,又完成了向现代主义的转变。
叶慈是爱尔兰文艺复兴运动的领袖,艾比剧院的创建者之一。1922年,叶慈进入爱尔兰参议院担任参议员;1928年,由于健康问题,从参议院退休。1939年1月28日在法国逝世;1948年9月,依照诗人遗愿,遗体迁回故乡斯莱果郡,其坟墓后成为当地名胜。
 
【编译者】杨牧,本名王靖献,早期笔名叶珊,1940年生于台湾花莲,著名诗人、作家。1964年自东海大学外文系毕业,后赴美国爱荷华大学参加保罗安格尔及其妻聂华苓创办的“国际写作计划”诗创作班,获艺术硕士学位,在爱荷华的前后期同学有余光中、白先勇、王文兴等日后引领台湾文坛的作家。
杨牧自十六岁开始写作,超过半世纪的创作生涯,累积出无数难以超越的文学经典,并曾分别于北美、台湾、香港等地任教,长期从事教育工作,身兼诗人、散文家、翻译家与学者多重身身份,作品译为英、韩、德、法、日、瑞典、荷兰等文,获吴三连文艺奖、纽曼华语文学奖等多项重要文学奖(其中,马悦然翻译《绿骑:杨牧诗选》[Den grone riddaren]中文、瑞典文对照版,荣获2011年瑞典皇家图书馆书籍艺术大奖),影响后进无数。

 2/3   首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页

文学 外国诗歌

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐
上一篇:过去的痛-梅.萨藤独居日记     下一篇:送你一个字