无事烦恼

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-11 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
无事烦恼

无事烦恼

作者:(英)莎士比亚(Shakespeare,W.) 著,朱生豪 译

开 本:32开

书号ISBN:9787515314822

定价:19.8

出版时间:2013-05-01

出版社:中国青年出版社

无事烦恼 本书特色

  原译本   此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生推荐的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,还原朱生豪原译之味道,充分凸显莎剧的神韵。   单行本   经朱尚刚先生授权,首次收录宋清如女士60多年前做的“单行本序”。“**次”把莎剧朱译每个剧本原汁原味地单独成书出版。   珍藏全集   完整收录和再现朱生豪翻译的全部译稿,共34部,均以“原译名”出版,制作成单行本“珍藏版”全集。

无事烦恼 内容简介

  经朱生豪后人审订的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本   少年贵族克劳迪奥爱上了梅辛那总督里昂那托的女儿希罗,想求婚却又担心被拒绝,为此亲王出手相助,克劳迪奥如愿以偿。里昂那托的侄女琵特丽丝与裴尼狄克则一碰面就斗嘴。为了促成这对宝货,亲王、克劳迪奥、里昂那托、希罗等联手设计圈套:“让他觉得她喜欢他而她不好意思说出来,再让她觉得他喜欢她而他不好意思说出来”,以撮合这对活宝。逐渐地,他俩双双钻进了圈套,产生了爱情。然而就在即将皆大欢喜时,亲王的弟弟从中作梗……   本剧又名《庸人自扰》,它颠覆了传统的两性关系,探讨了爱情中的自我意识问题。比起莎剧的其他喜剧来,它更贴近现实生活。 剧中俏皮犀利的语言,被称为莎士比亚*好的“喜剧的散文”。

无事烦恼 目录


出版说明ⅶ
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)ⅹ
莎氏剧集单行本序( 宋清如)ⅹⅲ
剧中人物
**幕
 **场 里昂那托住宅门前
 第二场 里昂那托家中一室
 第三场 里昂那托家中的另一室
第二幕
 **场 里昂那托家中的厅堂
 第二场 里昂那托家中的另一室
 第三场 里昂那托的花园
第三幕
 **场 里昂那托的花园
 第二场 里昂那托家中一室
 第三场 街道
 第四场 里昂那托家中一室
 第五场 里昂那托家中的另一室
第四幕
 **场 教堂内部
 第二场 监狱
第五幕
 **场 里昂那托家门前
 第二场 里昂那托的花园
 第三场 教堂内部
 第四场 里昂那托家中一室
附录
关于“原译本”的说明(朱尚刚)
译者自序(朱生豪)

无事烦恼 相关资料

  朱的译文,不仅优美流畅,而且在韵味、音调、气势、节奏种种行文微妙处,莫不令人击节赞赏,是我读到莎剧中译的最好译文,迄今尚无出其右者。   ——著名翻译家、文学家王元化

无事烦恼 作者简介

  著者:莎士比亚   W. William Shakespeare(1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本?琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。   译者:朱生豪   (1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1939年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。

无事烦恼

 1/2    1 2 下一页 尾页

文学 戏剧

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐
上一篇:冬天的故事     下一篇:遗民诗-(全二册)