卡夫卡小说精选

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-21 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
卡夫卡小说精选

卡夫卡小说精选

作者:[奥]卡夫卡

开 本:32开

书号ISBN:9787505745469

定价:39.8

出版时间:2018-10-01

出版社:中国友谊出版社


“你现在还想知道些什么?”守门人问,“你这个人真不知足。”
“所有的人都在努力到达法的跟前,”乡下人说,“可是,为什么这许多年来,除了我以外没有人要求进去呢?”
守门人看出,这乡下人快要死了,为了让他那渐渐消失的听觉还能听清楚,便在他耳边大声吼道:
“这道门没有其他人能进得去,因为它是专为你而开的!我现在要去把它关上了。”

关于譬喻

许多人都抱怨说,智者的话都是些譬喻,但在日常生活中却用不上,可我们有的却只是日常生活。当智者说:“到那边去。”他的意思并不是说人们该到另一边去——若是这条路的结果是值得的话,那人们还总是能做到的——而是指的是传说中的那边,是我们不认识的,也是他本人不能进一步加以说明的,因而对我们根本没有帮助。所有这些譬喻所要说的仅是,不可理解的就是不可理解的,而这我们早已知道了。但我们每天操心费力的是另外的事情。
对此有一个人说:“为什么你们抵触?只要你们按譬喻去做,那你们自己就变成了譬喻,这样就能摆脱每天的劳累了。”
另一个人说:“我打赌,这也是一个譬喻。”
**个人说:“你赢了。”
第二个人说:“但只是在譬喻中赢了。”
**个人说:“不对,在实际中赢了,在譬喻中你输了。”

倚窗眺望

我们要在此刻这个迅速到来的春天的日子里做些什么呢?今天早些时候天是灰色的,你走向窗户,是这样的吃惊并把面颊贴在窗闩上。
你低头看到,那无疑已经下沉的太阳的光芒照在一个正边走路边四处张望的小姑娘的脸上,你同时抬头看到小姑娘后面紧跟来的一个男子的阴影。然后男子已经走过去,少女的脸庞又完全明亮了。

新 灯

昨天我**次踏进经理办公室。我们这个夜班推举我为代言人。
由于我们的矿灯在结构上和注油方面都存在问题,所以我的任务是到经理办公室去请求予以解决。有人给我指点了办公室的地点,于是我敲了一下门,就走了进去。一位坐在一张大办公桌后的年轻人朝我笑了笑,他脸色苍白,显得很温和。他频频点头。实在太多了一点,弄得我不知道自己是否应坐下来,那儿多放着一把椅子。可是,我想这是**次来访,马上坐下怕有点不妥。于是我就站着把我们的要求讲完。
可是我的谦恭却给这位年轻人带来了麻烦,他不得不向我转过脖子,仰起脸来;不然的话,他就得把他的座椅转个方位,看来他并不愿意这样做。再说,尽管他听讲时显得很专注,这样坐着就不可能把脖子完全转过来。所以在我陈述的整个过程中,他只能半个脸对着我,那一半的眼睛,目光是朝向房间的角落方向,而我也不由自主地顺着他的目光看去。我讲完后,他站了起来,拍拍我的肩膀,连声说,是这样的,是这样的。接着把我推进隔壁的房间。那里,一位长着络腮胡子的先生显然在等着我们,因为他的桌子上没有任何工作的痕迹,而一扇正向种满花草灌木小花园的玻璃门敞开着。年轻人在他耳边说了几句,这位先生似乎就已明白了我们遇到的多方面困难。他立刻站了起来,说道:亲爱的……他停住了,我猜想他大概想知道我的名字,便开口再做一下自我介绍,可是没等说,他就先说开了,对,对,对,我对你很了解,你和你同事的要求完全合理。看来我和经理办公室的先生们没有及时发现这些问题,人的健康安全应比工厂盈亏更挂在我们心上,为什么不呢?厂矿总是可以重新再盖的,只不过是花点钱的问题,让钱见鬼去吧!可是人死了,那就全完了,留下孤儿寡妇,我的上帝!所以任何有关加强安全,减轻劳动强度,改善劳动环境的建议,甚至是娱乐享受方面的,我们都采纳,谁带来这类建议,那他就是自己人,留下你的建议,我们会好好研究的,里面任何一点好东西,我们都不会忽略过去。等一切办妥后,你们就会有一盏经过改进的新灯。回去告诉你们的人,我们一天没把你们的矿井变成沙龙,我们绝不罢休。如果你们还没有穿着漆皮靴子死掉,那就永远也不会这样死去。请放心吧!

舵 手

“我不是舵手吗?”我喊道。“你?”一个深肤色高个儿的男人问,他用手揉了揉眼睛,好像刚睡醒似的。漆黑的夜晚,我站在船舵边,一盏灯在我头的上方发着灰暗的光。这个男人走过来想要把我推到一边,我对此没有让步,他一脚踢到我的胸口,慢慢地把我往旁边逼,然而我仍然一直手握舵盘,甚至我摔倒时把舵连带着完全拨转了方向。那个男人抓住了舵盘并恢复了原来的方向,我则被他撞到一边,但我很快想起来,于是跑到船舱口,喊道:“船员们,伙伴们!赶快来呀!一个陌生人把舵抢走了!”他们慢慢走出来,爬上通往甲板的楼梯,他们踉踉跄跄,疲惫不堪,身材笨重。“我是舵手吗?”我问道。他们点头,但眼睛一直瞧着那个陌生人,并在他周围围了半个圈子,当他命令道“别打扰我”时,他们聚到一起向我点点头,然后又走下楼梯。这是些什么人啊!他们难道没有思想,白白地活在这个世上吗?

归 来

我回来了。
穿过前院,我环顾四周。这是我父亲的旧农场,中间是个小水洼。破旧的不能用的农具,乱堆在通往阁楼的楼梯的过道上。那只猫潜伏在楼梯的扶手处。木棍上的破布在风中飘动,曾几何时在游戏中它派过用场。
我回来了。
谁会来接待我?谁在厨房的门后等我?烟囱中升起炊烟,晚餐的咖啡已煮好,你是否感到自己到家了?
我不知道,毫无把握。
虽然父亲的房子还是老样子,但每样物品都冷冰冰待在那里,就好像都在各司其职,它们的用途有些我已经忘记了,有些我根本不晓得,我能用它们做什么?对于它们来说,我又是什么?
尽管我是我父亲的儿子,那个老农夫的儿子。我不敢去敲厨房的门,只是从远处倾听,只是站得远远地倾听,以免让人把我当作偷听的人。因为我在远处倾听,所以我什么也听不到,只听到微弱的钟摆声,或许这也只是来自童年时听到过的钟摆声的幻觉吧。
厨房里还发生了一些事,坐在里面的人对我保守着秘密。在门前踌躇越久的人,就越陌生。如果现在有人打开门,问我些什么,该是如何呢?如果是这样,我是否会像一个要保守自己秘密的人吗?

陀 螺

一位哲学家总是在孩子们玩耍的地方闲荡。他看见一个男孩有一个陀螺,他已经在暗中看了多时。只要陀螺一旋转,哲学家就跟着转,要把它捉住。孩子们吵吵嚷嚷,想不让他靠近他们的玩具,他一点也不在乎,他运气不错,捉住了还在旋转的陀螺,但也只是一瞬间的工夫,然后他便把它扔回地上,走开去了。因为他相信,对每一件小事的认识,例如也包括对旋转着的陀螺的认识,足够使他对所有事物都有所认识。

 2/3   首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页

小说 世界名著

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐