雨必将落下

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-21 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
雨必将落下

雨必将落下

作者:(荷)米歇尔·法柏

开 本:32开

书号ISBN:9787559617606

定价:58.0

出版时间:2018-06-01

出版社:北京联合出版公司


每个孩子在意识到自己有资格获得这件精美的礼物时,都发出一声惊叹。
弗朗西斯瞥见学校里的另一位老师正在隔壁教室门外看她,那个老师肯定是想知道她弗朗西斯究竟值不值普通教师三倍的薪水。
“现在,我想请你们所有人翻开自己的笔记本,找出你认为字写得*漂亮的那一页。找到之后,请你们把笔记本翻到这一页,摊开放在这边的地上……不,不要叠在一起—全部亮出来。一个挨一个,像墙砖那样。中间稍微留点空隙。对……本子和本子之间都留出些空间。很好……很好……”
弗朗西斯蹲下身来,这样既能暗示孩子们她可以在同等的高度与他们玩耍,又能通过高大的身形和铺展的裙裾告诉孩子们自己与他们不同。尽管现在对他们的笔迹还没多大兴趣,她依然注意到他们当中没有谁写得特别差劲:看来他们之前的老师—珍妮·麦克沙恩—教得不至于太糟。
第二天早上,两个昨天没到校的学生出现了。这是个好兆头:也许是妈妈们口口相传的结果。
弗朗西斯看看假条:小埃米是闹肚子,小山姆是看医生。真正的原因很可能是恐惧,要是再任由他们逃避下去,这份恐惧就可能会一发不可收拾。她欢迎埃米和山姆回到学校,又给他们发了橡皮。他俩不如别人适应得快,所以弗朗西斯当天决定让他们明天再交作文
弗朗西斯自己也迟迟没能适应她那个坐落在罗瑟雷村后山上的新家。
此前,她住在一间破破烂烂的公寓里—装修寒碜,家具寥寥。她挺喜欢那儿的:那里曾是一间精神病院的职能治疗室,直到社区照顾政策1 撵走了其中的住户。公寓依然保留着一些有趣的细节:墙上诡异的符号,一些电源插口里堵着奇怪的塑料玩意儿,还有一只柳条洗衣筐,想必出自一双颤抖的手。
罗瑟雷的这栋房子是政府福利房,舒适、平常。先前一位警察和他的妻子住在这里,两人十分注重保持房子的原貌,甚至都没在洗手间贴一张带“通缉”字样的海报。
“我烦死这个乏味的地方了。”她对伴侣尼克说。
“那……需要我做些什么吗?”他自告奋勇,“我有时间。”
他正一边休假,一边等博士论文的评估结果,所以确实有时间,但弗朗西斯却想不出他能对这栋房子做什么改变。实际上,她真正想改变的,是他。
“咱们睡吧。”她叹了口气。
第二天晚上,她却熬了个通宵。
“你还要多久?”他问,想知道就寝安排。
“弄完为止。”她回答。
他一向逆来顺受,就算得一个人睡也没什么意见,他乖乖的,乖乖的,乖乖的。她多希望他会把她拖进楼上卧室里。当然,那会显得鲁莽而不合时宜。天哪,没错,她今晚可没工夫做爱,她还得批改孩子们的作文呢。她必须对这十一份反馈了然于胸,并在明早之前想出十一种对策—此外,当然,还得睡一会儿。但她依然希望他能把她带离既定的轨道,或者起码有胆一试。
她腿上摞着孩子们的作文:“我的学校、我的老师和我”。每份作文上都别着孩子们的大头照,全是她想方设法从学校的拼贴照上扒下来的,如颁奖之夜、运动队、圣诞音乐会等各种合影。她手头的**篇作文,来自菲奥娜·佩里,就是那个耳朵小小的、总穿超大T 恤的金发孩子。
我们学校叫罗瑟雷小学。学校有三间大教室,大孩子们都在小六和小七年级,也就是我所在的房间。我们的功课可难了。明年我就要去上莫斯·班克中学了。我们老师说到时候才真叫有意思呢。我们老师已经不在学校了。我*后见到她那天,她哭得太厉害,*后只能回家了。接下来那天我食物中毒(吃错了鱼),请了病假。但我的好朋友雷切尔说那天老师没了脑袋,所以不会再回来了。现在我们有了一位新老师,就是正在读这篇作文的斯特雷泽恩女士您了!
弗朗西斯把稿纸翻面,想看后面还有没有,不过看来菲奥娜想说的就是这些了,于是弗朗西斯把纸扣在旁边的沙发上。“吃错了鱼”—她凄然一笑。吃错了鱼,就能让一个孩子缺席本将永远改变她人生的一天。想必菲奥娜·佩里只是偶然错过了一个周三,可是那天傍晚,她的家长就和全班所有其他同学的家长一样接到电话通知:在请到接替麦克沙恩女士的老师之前,孩子们都可以待在家中。在作文里,小菲奥娜立即对新老师展开了魅力攻势,丝毫没有耽搁,麦克沙恩女士只是从她生活中消失了而已,就像被那块漂亮的新橡皮擦去了一样。接下来,是马丁·达菲。
我们学校叫罗瑟雷小学,我上高年级,读小六。我小时候住在博尔顿。我妈妈说发生在麦克沙恩女士身上的事跟我没有关系,我应该忘掉它。好多人都跑来问我,问了差不多有1000次,我有时会讲,有时不讲。不过我每讲一次,就会觉得记得越来越不清楚了,因为麦克沙恩女士一开始哭,我就很尴尬地捂住了眼睛,所以没看见什么。这就是我的故事了。
就在这个节骨眼儿上,传来一阵冲马桶的声音。是尼克下来撒睡前的*后一泡尿。
你难道不知道我们的关系正面临危机吗!她很想对他喊出这句话,这股冲动是如此荒谬,惹得她笑出了声。他听见笑声,匆匆擦了两下手便来到她身旁,手腕还湿着。

雨必将落下 相关资料

法柏无所畏惧。上帝、宇宙、爱、卫生棉——无不在其笔下。你几乎能看到他在星空下好奇地思索,他也并不介意把他的思绪告诉你。——《苏格兰人报》
你并不会经常看到这样的作品,以这样仁慈的手搅拌着讽刺,以如此轻柔的一触呈现悲剧……他(法柏)是这样一个男人,在写完美的句子方面,跟康拉德有得一拼。——《卫报》
法柏的首部作品是一块宝石,充满创造力、冲破类型束缚、时常令人惊艳。——《苏格兰星期日报》
一鸣惊人的天才,短篇小说形式的高手。——《泰晤士报》
以*的想象力和无穷的变化性,这个短篇小说集拿遍各类奖项。——《独立报》
法柏身上所拥有的这种宽广的雄心,通常更容易在美国作家身上看到。——《文学评论》
法柏的笔触可以由愉悦的描述急转为辛辣幽默的领悟。理智而敏锐……这是一个冉冉升起的天才。——《观察家报》
不可否认,法柏是一个聪明的,具有控制力的作家,力求能够通过这里那里的暗示,奇怪的句子引导读者(也令读者不安)。他同样擅长创造一系列人物,并将他们和谐的安置在一起,渐渐将情绪铺展开来,揭露线索和细节。他的书紧紧抓住人的注意力。——《文学》

 2/3   首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页

小说 外国小说 其他国家

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐