经典名著大家名译复活全译典藏版

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-22 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
经典名著大家名译复活全译典藏版

经典名著大家名译复活全译典藏版

作者:(俄罗斯)列夫·托尔斯泰 著;吴兴勇 译

开 本:16开

书号ISBN:9787100113106

定价:39.8

出版时间:2015-06-01

出版社:商务印书馆


监狱中响起一片忙乱的声音,妇女们的说话声和光着脚走路的声音。
“打起精神来,好不好,等一下可得动作麻利点,玛丝洛娃,我说!”年老的男狱卒在囚室门旁呼叫道。
过了两分钟,一个身材不高、胸部隆起的妇女以青春的脚步从门里走出来,她穿着白色的女上衣和白色的裙子,外罩一件灰色的长袍,她灵巧地一扭身,就到了男狱卒的跟前。这妇人的脚上穿着亚麻织的短袜,袜子上是囚犯穿的女式暖鞋,头上缠着一块白色的三角头巾,从头巾下面,明显是有意地,露出一圈黑色的鬈发。妇人的整张脸显得特别白,这种白色常常可以从被羁押(拘留;拘押。羁,jī)很久的犯人的脸上看到,它令人想起地下室的马铃薯的幼芽。她的不大的宽手和从长袍的大衣领中露出的丰满的白脖子也呈现出同样的特殊的白色。人们见了这张脸,免不得要感到惊讶,特别令人惊讶的是在这张苍白的脸上,有一双黑色而炯炯有神的、虽有点肿胀却十分鲜活的眼睛,只是其中的一只眼有点歪斜。她将身子挺得很直,鼓起胸脯。走出牢门、到了走廊上后,她略微仰着头,抬眼直视着男狱卒的眼睛,似乎在说,她已准备好了,可以做一切要求她做的事。男狱卒正要锁牢门,从里面伸出一个没戴头巾、头发灰白的老太婆的苍白而严峻的满是皱纹的脸。老太婆唠叨着向玛丝洛娃说个什么事。但男狱卒用牢门推压老太婆的头,那头便不见了。牢房里有一个女人哈哈大笑起来。玛丝洛娃也微笑着,转身朝向门旁的有格栅的小窗。老太婆从另一边将脸贴在小窗上,用嘶哑的声音说道:
“把案情和盘托出——多余的话不说,咬定一个说法不改。”
“只要有一个说法作结论就行了,我想作了结论总比现在好。”玛丝洛娃说,摇了摇头。
“谁都知道,作结论的说法只有一个,不会有两个,”年老的男狱卒说,在他个人独有的俏皮话里透着一种长官气十足的自信。“跟着我,玛尔什!”
小窗内露出的老太婆的眼睛不见了,而玛丝洛娃走到了走廊的中央,以快捷的小步跟随在年老的男狱卒的身后。他们走下监狱的楼梯,经过比女监更臭更嘈杂的男监,这些监牢里到处都有一双双的眼睛在门旁的气窗里瞅着他们不放。随即到了监狱办公室,已经有两个荷枪实弹的押解士兵站在那儿等,坐在那儿的录事将一张满是烟草气味的纸交给一位士兵,一面指点着这名被拘留的女犯,说道:
“交给你们啦。”
......

经典名著大家名译复活全译典藏版 作者简介

列夫 托尔斯泰(1828-1910),俄国作家、思想家,19世纪末20世纪初zui伟大的文学家,被公认为世界文学泰斗。主要作品有长篇小说《战争与和平》《安娜 卡列尼娜》《复活》等。
吴兴勇,著名翻译家。主要译作有《复活》《钢铁是怎样炼成的》《母亲》《卓娅和舒拉》等。

经典名著大家名译复活全译典藏版

 2/2   首页 上一页 1 2

小说 外国小说

在线阅读

上一篇:娜娜(全译本)     下一篇:汪汪旺-张二苗藏狗